ويكيبيديا

    "حقا عالميا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit universel
        
    • droit de l'homme universel
        
    Ce droit est considéré non seulement comme un droit universel et fondamental mais, par son inclusion, comme un droit qui fait l'objet de résistances et qu'il faut dès lors protéger. UN وهذا الحق لا يعتبر حقا عالميا وأساسيا فحسب، ولكنه حق يلقى المقاومة ومن ثم يجب حمايته.
    Tout cela renforce le principe selon lequel la démocratie n'appartient à aucun pays ou région, mais est un droit universel. UN وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا.
    Nous sommes d'accord sur l'importance qui est accordée à la démocratie en tant que droit universel. UN ونتفق على أهمية الديمقراطية بوصفها حقا عالميا.
    Il y voit la condition d'exercice de toutes les autres libertés de l'individu et donc un droit universel, inaliénable et imprescriptible. UN وتعتبره شرطا أساسيا لممارسة جميع الحريات اﻷخرى للفرد، وبالتالي فهو يعتبر حقا عالميا غير قابل للتصرف أو السقوط.
    Le Conseil réaffirme que le droit au développement en tant que droit universel et inaliénable fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne. UN ويؤكد المجلس من جديد أن الحق في التنمية، بصفته حقا عالميا وغير قابل للتصرف، يشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La Déclaration affirme le droit au développement comme droit universel et inaliénable et comme partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme. UN ويؤكد هذا الإعلان الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    L'espoir, c'est aussi la récente Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme, qui fait du droit au développement un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وهناك أسباب أخرى لﻷمل تتمثل في المؤتمر الدولي لحقوق الانسان الذي عقد مؤخرا، والذي أعلن الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وثابتا، وجزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان الاساسية.
    Le Programme réaffirme dans ses principes que le droit au développement est un droit universel et inaliénable et fait partie intégrante des droits fondamentaux de l'homme; en outre, il place la personne humaine au coeur du développement. UN يؤكد البرنامج في مبادئه مجددا الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ويضع اﻹنسان في محور التنمية.
    La déclaration de Vienne a également réaffirmé que le droit au développement était un droit universel et inaliénable qui faisait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN ٥٣ - ويعيد إعلان فيينا تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Ce n'est qu'alors que les États Membres de l'ONU ont réaffirmé le droit au développement en tant que droit universel et inaliénable, et élément essentiel des droits de l'homme fondamentaux. UN ولم يؤكد مجتمع الدول اﻷعضـــاء في اﻷمم المتحدة مجددا على الحق في التنمية، باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، إلا في ذلك المؤتمر وفي تلك السنة.
    Lors de ces conférences, le droit au développement a été réaffirmé en tant que droit universel et inaliénable et l'universalité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme ont été une nouvelle fois reconnues. UN وتم التأكيد من جديد، منذ انعقاد هذه المؤتمرات، على الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا ولا يمكن التصرف فيه، وتم الاعتراف من جديد بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق شاملة ومترابطة.
    De même, la réaffirmation, par la Conférence, du droit au développement comme droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine a été l'un de ses principaux apports. UN وقد كان إنشاء وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ذا أهمية عظيمة وتعد إعادة تأكيد المؤتمر للحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف إنجازا من إنجازاته الرئيسية.
    Au cours de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993, le droit au développement a une nouvelle fois été proclamé droit universel et inaliénable, ainsi que partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN لقد تم التأكيد على الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا عام 1993.
    Son plus grand succès réside très certainement dans la reconnaissance du droit au développement en tant que droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux. UN وقد يكون أعظم إنجاز حققه المؤتمر الاعتراف بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    5. À l'heure actuelle, la réalisation du droit au développement est encore loin d'être pleinement réalisé, bien qu'il ait été reconnu et accepté en tant que droit universel et inaliénable et que sa mise en oeuvre connaisse une évolution rapide. UN ٥- واليوم، لا يزال اﻹعمال الكامل للحق في التنمية بعيدا عن أن يكون مرضيا، وإن كان يحظى بالاعتراف والقبول بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف، فضلا عن أنه يتطور بصورة نشطة.
    La Déclaration et le Programme d’action de Vienne ont reconnu que le droit au développement était un droit universel et inaliénable et qu’il faisait partie intégrante des droits fondamentaux de l’homme. UN ٥ - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل فيينا بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    4. Souligne à nouveau l’importance de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, lesquels réaffirment que le droit au développement énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement est un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine et réaffirme que la personne humaine est le sujet central du développement; UN ٤ - تعيد تأكيد أهمية إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين يعيدان التأكيد على الحق في التنمية، كما هو وارد في إعلان الحق في التنمية، واعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد مجددا أيضا أن الكائن البشري هو الموضوع اﻷساسي للتنمية؛
    Il faut d'abord et avant tout s'employer à garantir le droit à la vie; il est essentiel de donner un contenu au droit au développement, droit universel et inaliénable qui a finalement été reconnu par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme après avoir été identifié comme tel par l'Assemblée générale dix ans auparavant. UN ويجب أولا، وقبل كل شيء، ضمان الحق في الحياة؛ ومن الضروري جعل الحق في التنمية أمرا واقعا، باعتباره حقا عالميا وغير قابل للتصرف، تم الاعتراف به أخيرا في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بعد أن حددته الجمعية العامة قبلها بعشرة أعوام.
    30. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne que le droit au développement est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN 30- وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا أعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    10. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme réaffirme que le droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement, est un droit universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN ١٠ - يعيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تأكيد الحق في التنمية كما هو مبين في إعلان الحق في التنمية، بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    L'éducation en tant que droit de l'homme universel implique des obligations à deux niveaux: national et international. UN فالتعليم بوصفه حقا عالميا من حقوق الإنسان يستوجب التزامات حكومية على المستويين المحلي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد