Pourcentage de projets à avoir atteint leurs objectifs Appréciation | UN | النسبة المئوية للمشاريع التي حققت أهدافها المخططة |
Il est encourageant de noter à cet égard que trois sur quatre projets ont atteint leurs objectifs de formation en 2001. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن ثلاثة مشاريع من أصل أربعة حققت أهدافها التدريبية لعام 2001. |
En particulier, il n'existe aucun moyen efficace de déterminer les activités, programmes ou projets qui ont atteint leurs objectifs. | UN | ولا توجد بشكل خاص وسيلة فعالة لتحديد ما إذا كانت اﻷنشطة أو البرامج أو المشاريع المحددة قد حققت أهدافها وأنها قد انجﱢزت في حدود الميزانية وفي الموعد المحدد. |
Ainsi 33 ans après sa création, et du fait qu'elle avait atteint ses objectifs d'unification du droit et de juridiction, la Cour suprême a été supprimée en 1992. | UN | وهكذا، ألغيت المحكمة العليا في عام ٢٩٩١ بعد ٣٣ سنة من انشائها، وبعد أن حققت أهدافها المتعلقة بتوحيد القانون والقضاء. |
Nonobstant de telles divergences, de nombreux objectifs restent accessibles pour la majorité des pays en développement dont il est estimé qu'au moins deux tiers ont atteint ou presque l'objectif. | UN | وبالرغم من ذلك التباين، يظل العديد من الغايات في متناول العديد من البلدان النامية، وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ثلثي البلدان النامية حققت أهدافها أو تكاد. |
En réponse à la question de savoir si la Zambie avait réalisé ses objectifs en matière d'éducation, elle signale que la Zambie n'avait réalisé qu'une partie de ses objectifs mais qu'elle espérait accroître l'accès aux écoles, en particulier pour les enfants vulnérables. | UN | 5 - وإجابة على السؤال حول ما إذا كانت زامبيا قد حققت أهدافها التعليمية، قالت إن هذه الأهداف قد تحققت جزئيا، ولكن زامبيا لا تزال تأمل زيادة التحاق الفتيات بالمدرسة، خاصة في أوساط الأطفال المعرَّضين. |
On a constaté en effet que ceux qui atteignent leurs objectifs avaient fait des plans budgétaires à moyen terme pour les objectifs d'aide. | UN | ودلت التجربة أن البلدان المانحة التي حققت أهدافها كانت قد وضعت خططا للميزنة في الأجل المتوسط لأغراض الأهداف المتعلقة بالمعونة. |
Les institutions de microfinancement atteignant leurs objectifs, pour ce qui est du nombre d'emprunteurs actifs | UN | مؤسسات التمويل الصغير التي حققت أهدافها من حيث عدد المقترضين الفعليين |
Dans les quatre cas décrits dans l'encadré 2 ci-dessous, au titre desquels des dépenses d'un montant total de 37,4 millions de dollars ont été engagées, les évaluateurs de projets ont estimé que des défauts au niveau de la conception des projets les avaient empêchés de bien en mesurer l'impact ou de déterminer s'ils avaient atteint les objectifs fixés. | UN | وفي الحالات الأربع الموضحة في الإطار 2 أدناه، والتي بلغت جملة نفقاتها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن القيود في تصميم المشاريع منعتهم من إجراء تقييم على النحو الصحيح لآثارها أو التأكد من أنها حققت أهدافها. |
Cette fonction continuera de se voir accorder la plus haute priorité. En même temps, nous sommes parvenus à la conclusion que certaines autres activités ont déjà atteint leurs objectifs. | UN | وسوف يستمر ايلاء اﻷولوية العليا لهذه المهمة، وفي الوقت نفسه، خلصنا الى نتيجة مؤداها أن هناك بعض اﻷنشطة اﻷخرى التي حققت أهدافها الى حد كبير. |
Selon ces experts, 60 % environ de l'ensemble des programmes d'assistance technique réalisés, dans le domaine du renforcement des capacités ou dans d'autres domaines, ont atteint leurs objectifs. | UN | فقد أفاد هؤلاء الخبراء أن 60 في المائة تقريباً من مجموع برامج المساعدة التقنية، سواء كانت لبناء القدرات أم لم تكن، قد حققت أهدافها. |
Divers La plupart des départements et services ont signalé qu'ils avaient atteint leurs objectifs. | UN | 27 - وقد أبلغت أغلبية كبيرة من المشاريع أنها حققت أهدافها. |
En dépit des problèmes liés notamment aux retards dans la passation des marchés, au manque d'efficacité des systèmes administratifs et à de graves défaillances en matière de sécurité auxquels ils se sont heurtés, la plupart de ces projets semblent avoir atteint leurs objectifs majeurs. | UN | ورغم المشاكل التي واجهتها معظم تلك المشاريع، مثل التأخيرات في الشراء، وانعدام النظم الإدارية الفعالة، والقيود الأمنية الملموسة، فإنه يبدو أنها حققت أهدافها الرئيسية. |
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier. | UN | بيد أن 9 فقط من بين 27 مجلسا بلديا يفي بمتطلبات التمويل على أساس الحصص العادلة حققت أهدافها الفردية الخاصة بالمقارنة بعدد 16 مجلسا بلديا عن نفس الفترة في السنة الماضية. |
Il est cependant regrettable que ces États, une fois atteint leurs objectifs liés à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie, se sont mis à déclarer publiquement leur soutien à l'arsenal nucléaire israélien. | UN | بيد أنه من المؤسف أن تلك الدول، بمجرّد أن حققت أهدافها المرتبطة بالتمديد غير المحدود زمنيا للاتفاقية، انطلقت تعلن على رؤوس الملأ دعمها للترسانة النووية الإسرائيلية. |
Malgré ses imperfections sous certains aspects, le Traité a d'ailleurs atteint ses objectifs. | UN | ورغم ما يشوب المعاهدة من عيوب في مناح شتى، فإنها مع ذلك قد حققت أهدافها. |
Ainsi 33 ans après sa création, et du fait qu'elle avait atteint ses objectifs d'unification du droit et de la juridiction, la Cour suprême a été supprimée en 1992. | UN | وهكذا، ألغيت المحكمة العليا في عام ٢٩٩١ بعد ٣٣ سنة من انشائها، وبعد أن حققت أهدافها المتعلقة بتوحيد القانون والقضاء. |
En l'occurrence, l'efficacité peut se traduire par le pourcentage de mesures qui ont atteint l'objectif visé. | UN | وهنا يمكن قياس الفعالية قياساً كمياً كنسبة مئوية من الإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة. |
Une mission indépendante d'évaluation de l'Initiative qui a eu lieu du 13 au 30 septembre 1996 a constaté que l'Initiative avait, dans une large mesure, réalisé ses objectifs et il sera tenu compte des leçons apprises au cours de la nouvelle phase (1994-1996). | UN | وقد تبيّن لبعثة مستقلــة لتقييم مبادرة التنمية البشرية في الفترة ١٣-٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أن هذه المبادرة حققت أهدافها إلى حد كبير وأن تمديد المبادرة يشمل دروساً مستفادة من مبادرة التنمية البشرية )١٩٩٤-١٩٩٦(. |
Les institutions de microfinancement atteignent leurs objectifs pour ce qui est du nombre d'emprunteurs actifs | UN | مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى التي حققت أهدافها فيما يتعلق بعدد المقترضين الفعليين |
2.1.1. a - Pourcentage d'institutions de microfinancement atteignant leurs objectifs pour le nombre d'emprunteurs actifs | UN | 2-1-1- أ - النسبة المئوية لمؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة التي حققت أهدافها فيما يتعلق بعدد المقترضين الفعليين. |
Dans les quatre cas décrits dans l'encadré 2 ci-dessous, au titre desquels des dépenses d'un montant total de 37,4 millions de dollars ont été engagées, les évaluateurs de projets ont estimé que des défauts au niveau de la conception des projets les avaient empêchés de bien en mesurer l'impact ou de déterminer s'ils avaient atteint les objectifs fixés. | UN | وفي الحالات الأربع الموضحة في الإطار 2 أدناه، والتي بلغت جملة نفقاتها 37.4 مليون دولار، وجد مقيِّمو المشاريع أن القيود في تصميم المشاريع منعتهم من إجراء تقييم على النحو الصحيح لآثارها أو التأكد من أنها حققت أهدافها. |