ويكيبيديا

    "حقها في الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur droit à la santé
        
    • le droit à la santé
        
    • leurs droits à la santé
        
    L’espérance de vie des femmes augmentant considérablement, leur droit à la santé physique, mentale et spirituelle doit être sauvegardé. UN ومع الزيادة الواضحة في العمر المتوقع للمرأة، ينبغي ضمان حقها في الصحة البدنية والعقلية والروحية.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    :: le droit à la santé; UN :: حقها في الصحة التامة
    77. Les autorités péruviennes sont conscientes qu'un dispositif spécial est nécessaire pour protéger les droits des peuples autochtones et en particulier leurs droits à la santé et à un environnement sain, qui sont dans certains cas particulièrement menacés par les activités des industries extractives installées dans les zones où ces peuples vivent. UN 77- تُقر الدولة بأن الشعوب الأصلية يلزمها نظام خاص لحماية حقوقها، وبخاصة حقها في الصحة وفي بيئة صحية، حيث إن هذه الشعوب تتضرر في بعض الحالات أكثر من غيرها نتيجة لما يجري من أعمال تعدين في المناطق التي تقطنها.
    Les pratiques traditionnelles nuisibles privent les filles de leur droit à la santé et à un traitement égal, de leur droit à la protection et de leur droit de prendre part aux processus de prise des décisions qui ont une incidence sur leur vie. UN فالممارسات التقليدية الضارة تحرم الفتاة من حقها في الصحة وفي المعاملة بالتساوي وفي حمايتها وحقها في المشاركة في عمليات صنع القرار التي تؤثر في حياتها.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Les milieux associatifs ont intensifié les campagnes d’information et de sensibilisation qu’ils mènent afin de faire prendre conscience aux femmes de leurs droits fondamentaux, en particulier de leur droit à la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN ٤٤ - وقامت منظمات المجتمع المدني بتكثيف حملاتها اﻹعلامية والمتعلقة بالدعوة لتوعية المرأة بحقوقها اﻹنسانية اﻷساسية، وخاصة حقها في الصحة الجنسية اﻹنجابية.
    La Déclaration consacre le droit des peuples autochtones à promouvoir, instituer et conserver leurs propres institutions, ce qui suppose que les États prennent des mesures pour garantir les droits collectifs des peuples autochtones à réaliser leur droit à la santé grâce aux systèmes, savoirs ancestraux et pratiques sanitaires qui leur sont propres. UN وينص الإعلان على حق الشعوب الأصلية في تعزيز وتطوير وصون المؤسسات الخاصة بها، الذي يستتبع قيام الدول باعتماد تدابير لضمان الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في نيل حقها في الصحة من خلال النظم الخاصة بها والمعارف والممارسات الصحية المتوارثة.
    92. À cet égard, l'intégrité professionnelle et la réputation des femmes peuvent être menacées et discréditées par des méthodes spécifiques comme celle qui consiste trop souvent à mettre en cause la probité des femmes qui affirment leur droit à la santé sexuelle et génésique ou à l'égalité avec les hommes, y compris leur droit à une vie sans discrimination et sans violence. UN 92- وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض نزاهة المرأة المهنية وموقفها في المجتمع للخطر وأن تشوه سمعتها بطرق خاصة بجنسها، مثل التشكيك المزعوم المعتاد جداً في استقامتها عندما تؤكد المرأة مثلاً على حقها في الصحة الجنسية والانجابية، أو في المساواة مع الرجل، بما في ذلك حقها في حياة خالية من التمييز والعنف ضدها.
    Le consentement éclairé des peuples autochtones découle de leur droit à la santé tel qu'il est inscrit dans tous les traités relatifs aux droits de l'homme pertinents, ainsi que de façon explicite, du paragraphe 2 de l'article 24 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 66 - وتجري حماية الموافقة الواعية للشعوب الأصلية بموجب حقها في الصحة المكرس في جميع معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة والذي ورد صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 24 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'évaluation décennale (Beijing+10) recommande aux pays de veiller tout particulièrement à protéger les droits des filles, notamment leur droit à la santé et à l'éducation, et leur droit d'être à l'abri de toutes les formes de violence, y compris le mariage précoce et les mutilations génitales. UN وتوصي الوثيقة الختامية لبيجين +10 سنوات بأن تتخذ البلدان تدابير محددة لحماية حقوق الطفلة، بما في ذلك حقها في الصحة والتعليم والتحرر من جميع أشكال العنف التي تشمل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Le Comité n’a cessé depuis de se pencher sur la question de la santé des femmes, en particulier sur leur droit à la santé en matière de reproduction, à la faveur de l’examen des rapports, notamment en ce qui concerne les articles 10 h), 12 et 16 e) de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN ومنذ ذلك الحين، دأبت اللجنة على طرق مسألة حصة المرأة، بما فيها حقها في الصحة اﻹنجابية، في إطار عملية اﻹبلاغ، ولا سيما في سياق المواد ١٠ )ح( و ١٢ و ١٦ )ﻫ( من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    111.10 Mobiliser la coopération internationale nécessaire pour mettre en œuvre une campagne éducative et culturelle efficace, dans le temps et dans l'espace, afin de parvenir à éradiquer pleinement la pratique des mutilations génitales féminines, en tant que contribution au développement global des femmes au Mali et à leur droit à la santé, en particulier (Paraguay); UN 111-10 تعزيز التعاون الدولي اللازم لتنظيم حملة تثقيفية وثقافية مستدامة، في الوقت والمكان المناسبين، للقضاء بشكل كامل على اللجوء إلى الممارسة المسماة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، كمساهمة في النهوض الشامل بالمرأة في مالي وإعمال حقها في الصحة بصفة خاصة (باراغواي)؛
    Les femmes risquent toutefois généralement plus souvent de subir des violations de leur droit à la santé sexuelle et génésique étant donné la physiologie de la reproduction humaine et le contexte social, juridique et économique < < sexué > > dans lequel se déroulent la sexualité, la fécondité, la grossesse et la parenté. UN إلاّ أن الأرجح عادة، هو تعرض المرأة لانتهاك حقها في الصحة الجنسية والإنجابية()، نظرا للعوامل الفسيولوجية المتعلقة بالتناسل البشري والسياق الجنساني للجوانب الاجتماعية والقانونية والاقتصادية لمسائل الخصوبة والحمل وتنشئة الأطفال.
    7. le droit à la santé; UN ' 7` حقها في الصحة التامة؛
    Dans le cadre du droit à la santé, toutes personnes ou tous groupes dont le droit à la santé a été violé doivent avoir accès à des recours efficaces, judiciaires ou autres recours appropriés, à l'échelle nationale et internationale, en vue d'obtenir notamment les réparations voulues, sous forme de restitution, indemnisation, satisfaction ou garanties de non-répétition. UN وفي إطار الحق في الصحة، ينبغي أن يتاح لأي شخص أو جماعة قد انتهك حقه أو حقها في الصحة فرص الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية الفعالة أو غيرها من السبل الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الحصول على التعويضات المناسبة، التي يمكن أن تتخذ شكل رد الحقوق أو التعويض أو الترضية أو الضمانات بعدم التكرار.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire respecter l'âge minimum au mariage, qui est fixé à 18 ans, et de sensibiliser l'opinion, dans tout le pays, aux répercussions négatives du mariage précoce sur l'exercice des droits des femmes, en particulier de leurs droits à la santé et à l'éducation. UN 101 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج، وهو 18 سنة، وعلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي في جميع أرجاء البلاد بالآثار السلبية التي يخلفها الزواج المبكر فيما يتصل يتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، ولا سيما حقها في الصحة والتعليم.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire respecter l'âge minimum au mariage, qui est fixé à 18 ans, et de sensibiliser l'opinion, dans tout le pays, aux répercussions négatives du mariage précoce sur l'exercice des droits des femmes, en particulier de leurs droits à la santé et à l'éducation. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج، وهو 18 سنة، وعلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي في جميع أرجاء البلاد بالآثار السلبية التي يخلفها الزواج المبكر فيما يتصل يتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، ولا سيما حقها في الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد