ويكيبيديا

    "حقهن في التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur droit à l'éducation
        
    • leurs droits à l'éducation
        
    De même, en expulsant les enfants de l'école pour cause de grossesse, l'État transgresse cet article parce qu'il les prive de leur droit à l'éducation. UN وبالمثل فإن قيام الدولة بطرد الفتيات من المدارس ﻷنهن حوامل يعد انتهاكا لهذه المادة ﻷنه يحرمهن من حقهن في التعليم.
    Action : le CEFIM a toujours défendu les droits des filles, notamment leur droit à l'éducation. UN الإجراءات: مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة من المدافعين دوماً عن حقوق البنات، بما في ذلك حقهن في التعليم.
    Profondément préoccupé également de ce que les femmes et les filles handicapées de tous âges sont exposées à des formes multiples, aggravées ou superposées de discrimination, y compris dans le contexte de la réalisation de leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    68. Plus de 60 millions de filles sont privées de leur droit à l'éducation. UN 68 - واختتم قائلا إن أكثر من 60 مليون فتاة محرومة أيضا من حقهن في التعليم.
    Profondément préoccupé également de ce que les femmes et les filles handicapées de tous âges sont exposées à des formes multiples, aggravées ou superposées de discrimination, y compris dans le contexte de la réalisation de leur droit à l'éducation sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, UN وإذ يساوره قلق بالغ أيضاً بسبب تعرض الفتيات والنساء ذوات الإعاقة من جميع الأعمار لأشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز، بما في ذلك في سياق إعمال حقهن في التعليم دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص،
    Dans certains pays, l'interdiction du port du foulard à l'université et au travail est toujours de rigueur, ce qui signifie que des milliers de femmes ne peuvent jouir de leur droit à l'éducation et rencontrent des difficultés à trouver un emploi. UN وفي بعض البلدان، يستمر الحظر المفروض على ارتداء الحجاب في الجامعات وفي أماكن العمل، وهو ما يعني حرمان آلاف النساء من حقهن في التعليم ويؤثر أيضا على قدرتهن على المشاركة في قطاع العمل.
    Il prie l'État partie de donner la priorité au renforcement des mesures pratiques de protection des jeunes employées de maison contre toutes les formes d'exploitation et d'abus et de les mettre à même d'exercer leur droit à l'éducation. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تولى أولوية لتعزيز التدابير العملية لحماية الفتيات العاملات كخادمات في البيوت من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء، وضمان أن يتمكنّ من ممارسة حقهن في التعليم.
    Il prie l'État partie de donner la priorité au renforcement des mesures pratiques de protection des jeunes employées de maison contre toutes les formes d'exploitation et d'abus et de les mettre à même d'exercer leur droit à l'éducation. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تولى أولوية لتعزيز التدابير العملية لحماية الفتيات العاملات كخادمات في البيوت من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء، وضمان أن يتمكنّ من ممارسة حقهن في التعليم.
    Le Ministère de l'éducation mène une politique active pour lutter contre les pratiques traditionnelles qui empêchent les filles d'exercer leur droit à l'éducation comme les garçons. UN وتنهج وزارة التعليم سياسة نشيطة لمكافحة الممارسات التقليدية التي تمنع البنات من ممارسة حقهن في التعليم على غرار الأولاد.
    Les femmes et les filles reçoivent généralement moins de ressources, moins d'encouragement et peu d'aide pour exercer leur droit à l'éducation. UN ويغلب على النساء والفتيات أن يتلقين موارد أقل، والتشجيع الأقل والمساعدة القليلة في تمكينهن من الحصول على حقهن في التعليم.
    Si les filles risquent d'être victimes de sévices sexuels ou d'autres formes de violence sur le chemin de l'école, elles seront gardées à la maison et, par conséquent, privées de leur droit à l'éducation. UN وإذا كانت الفتيات معرضات لخطر العنف الجنسي أو غيره من أشكال العنف المحتملة أثناء ذهابهن إلى المدرسة وعودتهن منها، فإنهن سيلازمن بيوتهن ويحرمن بالتالي من حقهن في التعليم.
    La FNF a combiné les programmes d'alphabétisation avec l'application du «Plan jeunes pousses» visant à aider les filles à compléter leur scolarité et à assurer leur droit à l'éducation au moyen de donations. UN وجمع الاتحاد بين برنامج تعليم القراءة والكتابة وتنفيذ " خطة برعم الربيع " لمساعدة الفتيات على إكمال تحصيلهن الدراسي وكفالة حقهن في التعليم من خلال التبرعات التي قدمها المجتمع.
    32. Le niveau pédagogique de l'éducation des jeunes s'est dégradé au fil des années non seulement parce qu'un grand nombre d'écoles ont été détruites, mais aussi parce que les filles sont privées de leur droit à l'éducation dans les régions occupées par les Talibans. UN ٣٢ - وأضافت تقول إن تعليم اﻷطفال قد تردى عبر السنوات ليس فقط بسبب تدمير الكثير من المدارس وإنما أيضا ﻷن البنات حرمن من حقهن في التعليم في المناطق التي تحتلها حركة طالبان.
    40. Du point de vue de l'équité, la contrainte était également forte: les filles pauvres des zones rurales n'avaient que très peu de chances d'exercer leur droit à l'éducation de base. UN 40- وتوجد صعوبة كبيرة أيضاً من ناحية الإنصاف: ففرص تمتع فتيات الأرياف الفقيرات بإعمال حقهن في التعليم الأساسي محدودة للغاية.
    62. Bien que, dans de nombreuses régions du monde, l'éducation des filles augmente, leur droit à l'éducation est souvent violé par des circonstances économiques. UN 62- ورغم أن تعليم الفتيات يشهد تزايداً في العديد من مناطق العالم، إلا أن حقهن في التعليم كثيراً ما يُنتهك بسبب الظروف الاقتصادية.
    En conséquence, un nombre beaucoup plus important de filles s'adressent désormais aux autorités scolaires, à des spécialistes de l'éducation ou à des organisations de la société civile lorsque leurs parents les retirent de l'école pour différentes raisons et qu'elles estiment que leur droit à l'éducation est bafoué ou menacé. UN وكانت النتيجة أن المزيد من الفتيات يبلغن الآن السلطات المدرسية، أو العاملين في قطاع التعليم، أو منظمات المجتمع المدني، عندما يخرجهن أولياء أمورهن من المدارس لأسباب شتى، أو يشعرن بأنهن حرمن من حقهن في التعليم أو أن هذا الحق مهدد.
    40. Compte tenu des articles 14 et 28 de la Convention, le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour permettre aux filles d'exercer leur liberté de religion d'une manière autonome et informée, tout en garantissant l'exercice de leur droit à l'éducation. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف، مع المراعاة الواجبة للمادتين 14 و28 من الاتفاقية، على اتخاذ تدابير تيسّر ممارسة الفتيات لحرية الدين بطريقة مستنيرة وتمكينية عند إعمال حقهن في التعليم.
    Elle aimerait de surcroît savoir si des mesures proactives ont été prises pour mettre un terme à la discrimination dont souffrent les femmes appartenant à des minorités ethniques ainsi que pour assurer leur droit à l'éducation. UN 19 - وتساءلت أيضا عما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير استباقية لإنهاء التمييز ضد نساء الأقليات العرقية ولضمان حقهن في التعليم.
    Fournir aussi des informations sur les mesures prises ou envisagées pour identifier et éliminer les obstacles qui privent les filles, issues de familles pauvres et appartenant aux minorités ethniques/nationales, de leur droit à l'éducation pré-primaire, primaire et secondaire, et sur l'accès à l'éducation pour les filles et les femmes handicapées. Emploi UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اُتخذت أو يُزمع اتخاذُها لتحديد المعوقات التي تحرم الفتيات من عائلات الأقلية العرقية أو الوطنية من حقهن في التعليم على المستوى التحضيري والابتدائي والثانوي ومن حصول النساء والفتيات اللائي يُعانين من عجز على التعليم والتصدي لهذه المعوقات.
    Grâce à ce travail de sensibilisation, le nombre de filles qui saisissent les autorités scolaires ou les organisations de la société civile lorsqu'elles estiment qu'il est porté atteinte à leur droit à l'éducation ou que ce droit est menacé augmente. UN 86- وأدت أنشطة إذكاء الوعي إلى زيادة عدد الفتيات اللواتي يبلغن السلطات المدرسية ومنظمات المجتمع المدني عندما يشعرن بأنهن حرمن من حقهن في التعليم أو بأن هذا الحق مهدد.
    74. Le MCFEPS met en application des programmes visant à autonomiser les adolescentes et à plaider en faveur de leurs droits à l'éducation et à la santé, ainsi qu'à mettre fin à la discrimination à l'encontre des fillettes dans l'ensemble des 75 districts. UN 74- وما انفكت وزارة شؤون المرأة تنفذ برامج لتمكين الفتيات المراهقات وتدعو إلى حقهن في التعليم والصحة وكذلك في إنهاء التمييز ضدهن وضد جميع الإناث من الأطفال في كل المقاطعات اﻟ 75.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد