Le peuple du Jammu-et-Cachemire n'en demeure pas moins résolu à réaliser son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ومع ذلك فإن شعب جامو وكشمير عازم على إعمال حقه الثابت في تقرير المصير. |
Israël doit appliquer pleinement les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en mettant fin à l'occupation étrangère pour que le peuple palestinien puisse réaliser son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وأضاف أنه يجب على إسرائيل أن تُنفذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن تنفيذا كاملا من خلال وضع حد للاحتلال الأجنبي، كيما يتمكن الشعب الفلسطيني من إعمال حقه الثابت في تقرير مصيره. |
Elles doivent donc promouvoir les intérêts du peuple sahraoui par dessus tout afin de lui permettre d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وقال إنه بتعين على الأطراف أن تضع مصالح الشعب الصحراوي فوق كل اعتبار من أجل تمكينه من ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير. |
Nous exhortons l'Organisation des Nations Unies à tenir dès que possible un référendum pour permettre au peuple sahraoui d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ونحث الأمم المتحدة على إجراء استفتاء في أقرب وقت ممكن لتمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Il n'en reste pas moins que le problème demeurera jusqu'à ce que le peuple palestinien soit autorisé à exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, avec tout ce que ce droit comporte, dont la souveraineté permanente sur ses ressources naturelles. | UN | وتبقى الحقيقة أن المشكلة سوف تستمر لحين السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير مع كل ما يتضمنه ذلك الحق، بما في ذلك السيادة الدائمة على موارده الطبيعية. |
Le gouvernement du pays de l'orateur continuera à soutenir pleinement toute solution conforme au droit international qui permettra au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وقال إن حكومته ستواصل تقديم دعمها الكامل لأي حل يتفق مع القانون الدولي يسمح لشعب الصحراء الغربية بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير. |
Le plus grave sujet de préoccupation est le refus de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, qui inclut le droit de fonder un État souverain, indépendant, démocratique et contigu. | UN | ومما يثير أبلغ القلق رفض السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في إقامة دولة ذات سيادة مستقلة ديمقراطية متصلة. |
Le projet de résolution demande une fois encore au Gouvernement des États-Unis d'autoriser le peuple portoricain à exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et d'achever le retour de toutes les terres occupées par le passé et des installations de Vieques et Ceiba au peuple portoricain. | UN | دعا مشروع القرار مرة أخرى حكومة الولايات المتحدة إلى السماح للشعب البورتوريكي بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير وبإكمال إعادة كل الأراضي التي احتُلّت في الماضي والمرافق في فييكس وسيبا إلى الشعب البورتوريكي. |
Nous réaffirmons notre soutien au peuple du Jammu-et-Cachemire quant à son droit inaliénable à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et aux aspirations du peuple cachemirien. | UN | 13 - نؤكد مجددا دعمنا لشعب جامو وكشمير في ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير طبقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ولتطلعات شعب كشمير. |
M. Sargsyan (Arménie) dit que la revendication de l'Azerbaïdjan sur le Haut-Karabakh n'est pas légitime. Le peuple du Haut-Karabakh a exercé son droit inaliénable à l'autodétermination en se conformant au droit international. | UN | 52 - السيد سارغيسيان (أرمينيا): قال إن مطالبة أذربيجان بناغورني كاراباخ غير مشروعة، فشعب ناغورني كاراباخ قد مارس حقه الثابت في تقرير المصير في توافق مع القانون الدولي. |
3. INVITE les Etats membres à prendre les mesures nécessaires pour persuader l'Inde de respecter les droits humains du Peuple cachemiri, de mettre fin aux violations massives des droits humains du peuple cachemiri et de lui permettre d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination comme stipulé par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | 3 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لإقناع الهند باحترام الحقوق الإنسانية للشعب الكشميري ووقف الانتهاكات الصارخة لحقوقه الإنسانية وتمكينه من ممارسة حقه الثابت في تقرير مصيره، وذلك طبقاً لما نصت عليه قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة؛ |
12. M. CARUANA (Chief Minister de Gibraltar) dit que la population de Gibraltar affirme son droit inaliénable à l'autodétermination et réfute les prétentions de l'Espagne sur Gibraltar. | UN | ١٢ - السيد كاروانا )كبير وزراء جبل طارق(: قال إن شعب جبل طارق يؤكد حقه الثابت في تقرير مصيره ويدحض ادعاء اسبانيا حقها في جبل طارق. |
L'ONU a depuis longtemps clairement établi que le Sahara occidental était un territoire non autonome, relevant de la résolution 1541 (2004). Comme dans les cas, à l'époque, du Brunei, du Surinam, du Belize et de Timor-Leste, le plan de paix, unanimement accepté par le Conseil de sécurité, prévoit un cadre de règlement juste et définitif à travers le libre exercice par le peuple sahraoui de son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | لقد أكدت منظمة الأمم المتحدة منذ زمن بعيد وبشكل جلي بأن الصحراء الغربية أرض غير مستقلة تخضع لأحكام القرار 1541 (2004) على غرار ما كان الحال عليه آنذاك بالنسبة لبروني دار السلام وسورينام وبليز وتيمور الشرقية وخطة السلام التي أقرها مجلس الأمن بالإجماع يتضمن إطارا لتسوية عادلة ونهائية من خلال ممارسة الشعب الصحراوي بكل حرية حقه الثابت في تقرير المصير. |