ويكيبيديا

    "حقه السيادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son droit souverain
        
    • avait le droit souverain
        
    • a le droit souverain
        
    Tout pays dans cette situation exercerait son droit souverain de légitime défense, conformément à la Charte des Nations Unies. UN وكل بلد في هذا الوضع يمارس حقه السيادي في الدفاع عن النفس، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est donc essentiel de permettre au peuple de s'exprimer lui-même et d'exercer son droit souverain à l'autodétermination. UN ولهذا فإن من الضروري السماح للشعب بالتعبير عن نفسه وممارسة حقه السيادي في تقرير المصير.
    Le peuple palestinien a élu son gouvernement, dans le cadre d'élections libres, transparentes et démocratiques, en faisant usage de son droit souverain d'élire ses représentants. UN لقد انتخب الشعب الفلسطيني حكومته عن طريق انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية، ممارسا بذلك حقه السيادي في انتخاب ممثليه.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que chaque pays avait le droit souverain de décider de ses propres priorités et stratégies de développement, et ils ont exhorté la communauté internationale à rejeter catégoriquement l'imposition de toute condition à l'octroi de l'aide au développement. UN 197 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن لكل بلد حقه السيادي في تحديد أولوياته واستراتيجياته الإنمائية، وناشدوا المجتمع الدولي أن يرفض رفضاً قاطعاً وضع أي شروط لتقديم المساعدة الإنمائية.
    Les ministres ont souligné que chaque pays avait le droit souverain de décider de ses propres priorités et stratégies de développement, et ont exhorté la communauté internationale à rejeter catégoriquement l'imposition de toute condition à l'octroi de l'aide au développement. UN 163 - وشدد الوزراء على أن لكل بلد حقه السيادي في تحديد أولوياته واستراتيجياته الإنمائية، وناشدوا المجتمع الدولي أن يرفض رفضاً قاطعاً وضع أي شروط لتقديم المساعدة الإنمائية.
    37. Mme Soemarno (Indonésie) dit que chaque pays a le droit souverain d'exercer sa souveraineté permanente sur ses ressources naturelles en vue de parvenir à la croissance économique, au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 37 - السيدة سويمارنو (إندونيسيا): قالت إن لكل بلد حقه السيادي في ممارسة سيادته الدائمة على موارده الطبيعية سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Indonésie, quant à elle, a réaffirmé sa solidarité indéfectible avec le peuple palestinien, notamment pour ce qui est de l'exercice de son droit souverain et inaliénable à une patrie indépendante sur la terre palestinienne. UN وقد كررت إندونيسيا من جانبها اﻹعراب عن تضامنها الراسخ مع الشعب الفلسطيني، خاصة فيما يتعلق بممارسة حقه السيادي وغير القابل للتصرف في إقامة وطنه المستقل على التراب الفلسطيني.
    Néanmoins, une fois de plus, le Venezuela a été la cible d'attaques de la part de certaines délégations qui cherchent à empêcher mon pays d'exercer son droit souverain de participer au Système de certification du Processus de Kimberley. UN ومع ذلك أصبحت فنزويلا، مرة أخرى، هدفا لهجمات بعض الوفود التي تسعى إلى منع بلدي من ممارسة حقه السيادي في المشاركة في عملية كيمبرلي.
    À cet égard, je tiens à indiquer que la délégation cubaine, en prenant part à ses processus, réaffirme son droit souverain à défendre ses prises de position, tout en agissant avec la souplesse nécessaire pour permettre l'adoption des projets de résolution. UN وفي ذلك الصدد، أنوه بأن وفدي، إذ يشارك في هذه العمليات، يؤكد مجددا حقه السيادي في الدفاع عن مواقفه مع التصرف بالمرونة اللازمة للتمكين من اعتماد مشاريع القرارات.
    M. Matar conclut sur ce point en soulignant que le Soudan entend exercer son droit souverain de poursuivre les auteurs d'infractions pénales sans discrimination aucune. UN واختتم السيد مطر حديثه بخصوص هذا الموضوع مشدداً على أن السودان يعتزم ممارسة حقه السيادي في ملاحقة المجرمين بدون أي تمييز.
    La constitution de 1952 par laquelle Porto Rico a exercé son droit souverain de se constituer en Commonwealth en association avec les États-Unis ne peut pas être utilisée pour empêcher tout mouvement futur sur la question du statut politique du pays, dont on discute encore 50 ans plus tard. UN وأضاف أن دستور عام 1952 الذي مارس بورتوريكو بموجبه حقه السيادي في ترسيخ نفسه ككمنولث في تضامن مع الولايات المتحدة يجب ألا يستخدم الآن في منع أية حركة تقوم في المستقبل بشأن مسألة المركز السياسي للبلد، التي لا تزال قيد المناقشة بعد مرور 50 عاما.
    a) son droit souverain de choisir ses politiques dans le cadre des principes et institutions constitutionnels, en prenant en considération son droit d'établir des relations avec les États frères et amis sur la base du respect mutuel de la souveraineté et de l'indépendance, des intérêts nationaux, du bon voisinage et de l'égalité; UN أ- حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذاً في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية.
    44. Aux termes de l'article 2 de la Constitution, le peuple d'Azerbaïdjan exerce son droit souverain par le scrutin populaire − référendum et par l'intermédiaire de ses représentants, élus sur la base du suffrage universel, égal et direct, par la voie du scrutin libre, secret et personnel. UN 44- وبموجب المادة 2 من الدستور، يمارس شعب أذربيجان حقه السيادي بصورة مباشرة من خلال الاقتراع العام (الاستفتاءات) على الصعيد الوطني وعن طريق ممثلين يتم انتخابهم على أساس حق الاقتراع العام السري والحر والمباشر والمتساوي والشخصي.
    a) son droit souverain d'exercer ses choix politiques dans le cadre des dispositions et institutions constitutionnelles en prenant en considération son droit à l'établissement de relations avec les États frères et amis sur la base du respect mutuel de la souveraineté, de l'indépendance, des intérêts nationaux, de bon voisinage et de l'égalité; UN (أ) حقه السيادي في ممارسة خياراته السياسية ضمن الأصول والمؤسسات الدستورية آخذا في الاعتبار حقه في إقامة علاقات مع الدول الشقيقة والصديقة على أساس الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، ولمصالحه الوطنية، وحسن الجوار والمساواة والندية؛
    24. Comme le dispose l'article 2, le peuple d'Azerbaïdjan exerce son droit souverain par le scrutin populaire (référendum) et par l'intermédiaire de ses représentants, élus sur la base du suffrage universel, égal et direct, par la voie du scrutin libre, secret et personnel. UN 24- وتنص المادة الثانية منه على أن يمارس شعب أذربيجان حقه السيادي بصورة مباشرة بواسطة التصويت على مستوى الدولة (الاستفتاءات) وعن طريق ممثلين يُنتخبون على أساس اقتراع عام ومتساوٍ ومباشر يُجرى بتصويت حر وسري وشخصي.
    Pour conclure, il rappelle que l'Assemblée générale a reconnu dans sa résolution 748 (VIII) que l'établissement d'un État associé était une étape dans la voie vers l'autonomie, mais les États-Unis n'ont jamais laissé le peuple exercer son droit souverain à l'autodétermination, et il prie instamment le Comité de recommander que l'Assemblée générale se saisisse à nouveau de la question. UN 71 - وأخيراً، وإذ أشار إلى أنه، على الرغم من أن الجمعية العامة قد اعترفت، في القرار 748 (د-8)، بأن إنشاء حالة ارتباط حر لبورتوريكو يُشكل مرحلة واحدة من مراحل الطريق التي تفضي إلى الحكم الذاتي، قال إن الولايات المتحدة لم تسمح قط للشعب بممارسة حقه السيادي في تقرير المصير. وحث اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بالنظر في هذه المسألة مرة أخرى.
    Un organe ne peut ignorer la demande de vote de l'un de ses membres ou même d'un État - car une telle décision priverait le demandeur de son droit souverain de vote, qui lui est spécifiquement conféré par la Charte et qui est réaffirmé dans le Règlement intérieur de l'Assemblée générale. Pour la même raison, il ne peut exiger que la demande de prendre la décision par vote soit faite par plus d'un État. UN ولا يجوز لأي هيئة أن تغفل طلباً للتصويت يقدَّم من أحد أعضائها، وإن من دولة واحدة - لأن من شأن قرار كهذا أن يحرم العضو المطالب من حقه السيادي في ممارسة التصويت الذي يمنحه إياه الميثاق، والذي أكد عليه النظام الداخلي للجمعية العامة.() وللسبب نفسه، لا يجوز للهيئة أن تطالب بأن يكون طلب اتخاذ القرار بالتصويت مقدماً من أكثر من دولة واحدة.
    Les Ministres ont souligné que chaque pays avait le droit souverain de décider de ses propres priorités et stratégies de développement, et ils ont exhorté la communauté internationale à rejeter catégoriquement l'imposition de toute condition à l'octroi de l'aide au développement. UN 249 - وشدد الوزراء على أن لكل بلد حقه السيادي في تحديد أولوياته واستراتيجياته الإنمائية، وناشدوا المجتمع الدولي أن يرفض رفضاً قاطعاً وضع أي شروط لتقديم المساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد