Nul ne peut être privé de sa citoyenneté ni du droit de changer de citoyenneté. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته أو من حقه في تغيير الجنسية. |
Si le droit d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix ne peut être limité, il en va de même du droit de changer de religion. | UN | وإذا كان لا يمكن تقييد حق المرء في أن يكون له أو في أن يعتنق ديانة أو معتقد يختارهما، فاﻷمر ينسحب أيضا على حقه في تغيير دينه. |
Nul ne peut être privé de sa nationalité ni du droit de changer de nationalité. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته. |
4. La Déclaration universelle des droits de l'homme dispose, à l'article 15, que tout individu a droit à une nationalité et que nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. | UN | 4- فالمادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقضي بأن لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته. |
Conformément à l'article 4 de cette loi, relatif au droit à la nationalité, un ressortissant bélarussien de peut être privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. | UN | ووفقا للمادة 4 من هذا القانون، المتعلقة بالحق في الجنسية، لا يمكن حرمان مواطن بيلاروسي من جنسيته ولا من حقه في تغيير الجنسية. |
En effet, il peut s'écouler de nombreuses années entre la présentation d'une réclamation et le prononcé de la sentence définitive et ce serait manquer à l'équité que de refuser à l'individu le droit de changer de nationalité, que ce soit par mariage ou par naturalisation, pendant cette période. | UN | وقد تمر سنوات عديدة بين تقديم المطالبة والبت فيها بصورة نهائية، وليس من العدل إنكار الفرد حقه في تغيير جنسيته، من خلال الزواج أو التجنس، خلال هذه الفترة. |
" Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité. " | UN | " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفا من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته " . |
3. Nul ne peut être privé arbitrairement de sa nationalité ni du droit de changer de nationalité > > . | UN | " 3 - لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغيير جنسيته " . |
Il ne peut en être arbitrairement privé non plus que de son droit de changer de nationalité > > . | UN | ولا يمكن حرمانه تعسفيا من حقه في تغيير الجنسية " . |
(5) L'article proposé s'inspire du paragraphe 2 de l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, adapté à la succession d'États. Il interdit de procéder par décision arbitraire tant pour retirer la nationalité que pour refuser le droit de changer de nationalité. | UN | )٥( ويرتكز مشروع المادة ١٣ على الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويتضمن عنصرين هما: حظر التجريد التعسفي لجنسية الشخص الحالية وحظر حرمان شخص تعسفا من حقه في تغيير جنسيته. |
(8) Le paragraphe 2 s'inspire du deuxième élément de la disposition de la Déclaration universelle des droits de l'homme citée plus haut, qui interdit de refuser arbitrairement à une personne le droit de changer de nationalité. | UN | )٨( وقيست المادة ٢ على العنصر الثاني من الفقرة ٢ من المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تحظر الحرمان التعسفي للشخص من حقه في تغيير جنسيته. |
Une autre disposition clé figure à l'article 16 et repose également sur la Déclaration, qui stipule que " nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité " . | UN | وثمة حكم رئيسي آخر في المادة 16، يرتكز هو أيضا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أنه " لا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا ولا من حقه في تغيير جنسيته " . |
1) L'article 15 fait application au cas particulier de la succession d'Etats du principe consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme qui, au paragraphe 2 de son article 15, pose que " [n]ul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité " . | UN | )١( تطبق المادة ٥١ على الحالة المحددة لخلافة الدول المبدأ المجسد في الفقرة ٢ من المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفاً من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته " . |
1) L'article 16 applique au cas particulier de la succession d'États le principe consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme qui, au paragraphe 2 de son article 15, pose que " [n]ul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité " . | UN | 1) تطبق المادة 16 على الحالة المحددة لخلافة الدول المبدأ الذي يرد في الفقرة 2 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أي شخص تعسفاً من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته " . |
1. Souligne que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, notamment la liberté d'avoir ou de ne pas avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement de rites, y compris le droit de changer de religion ou de conviction; | UN | 1- يشدد على حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، بما يشمل حريته في أن يكون أو لا يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛ |
1. Souligne que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, notamment la liberté d'avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement de rites, y compris le droit de changer de religion ou de conviction; | UN | 1- يشدد على حق كل شخص في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، ويشمل هذا الحق حريته في أن يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛ |
1. Souligne que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, notamment la liberté d'avoir ou de ne pas avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement de rites, y compris le droit de changer de religion ou de conviction; | UN | 1- يشدد على حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، بما يشمل حريته في أن يكون أو لا يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛ |
1. Souligne que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, notamment la liberté d'avoir ou de ne pas avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement de rites, y compris le droit de changer de religion ou de conviction; | UN | 1- يشدد على حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، بما يشمل حريته في أن يكون أو لا يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛ |
Souligne que chacun a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, notamment la liberté d'avoir ou de ne pas avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement de rites, y compris le droit de changer de religion ou de conviction; | UN | 1- يشدد على حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، بما يشمل حريته في أن يكون أو لا يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛ |
1. Souligne que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction, notamment la liberté d'avoir ou de choisir une religion ou une conviction et de la manifester, individuellement ou collectivement, tant en public qu'en privé, par l'enseignement, les pratiques, le culte et l'accomplissement des rites, y compris le droit de changer de religion ou de conviction; | UN | 1- يشدد على حق كل شخص في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد، ويشمل هذا الحق حريته في أن يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق ديناً أو معتقداً يختاره بنفسه، وحريته في إظهار دينه أو معتقده بالتعليم والممارسة والتعبد وإقامة الشعائر، بمفرده أو مع جماعة، وأمام الملأ أو على حدة، بما في ذلك حقه في تغيير دينه أو معتقده؛ |