ويكيبيديا

    "حقوقه الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses droits fondamentaux
        
    • des droits fondamentaux
        
    • leurs droits fondamentaux
        
    • droits fondamentaux de
        
    • ses droits essentiels
        
    • les droits fondamentaux
        
    • droits les plus élémentaires
        
    • droits fondamentaux qui
        
    • droits fondamentaux ont
        
    • ses droits les plus fondamentaux
        
    Toute personne victime de la violation de ses droits fondamentaux peut saisir les tribunaux, allant des juridictions de première instance à la Cour suprême. UN ويمكن لأي شخص تم انتهاك حقوقه الأساسية أن يلجأ إلى المحاكم، ابتداء من محاكم الدرجة الأولى حتى المحكمة العليا.
    La population palestinienne est constamment privée de ses droits fondamentaux et subit des persécutions. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يظل محروما من حقوقه الأساسية ويتعرض للاضطهاد.
    La grande majorité de la population est, dans une certaine mesure, privée de ses droits fondamentaux; ce qui se caractérise, entre autres, par l'absence de possibilités d'éducation et d'emploi. UN الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل.
    ses droits fondamentaux de s'autodéterminer et d'établir un État souverain ne se sont pas encore concrétisés. UN ولا تزال حقوقه الأساسية في تقرير المصير ودولة ذات سيادة بدون تحقيق.
    Or, au fil des ans, la demande de participation de Taiwan a été délibérément ignorée et son peuple privé de ses droits fondamentaux en vertu de la Charte. UN ومع ذلك فعلى مدار سنوات ظل طلب تايوان للعضوية موضع تجاهل متعمد فيما ُيحرم شعبها من حقوقه الأساسية بموجب الميثاق.
    Les pratiques israéliennes dénient au peuple palestinien ses droits fondamentaux. UN وإن ممارسات إسرائيل تحرم الشعب الفلسطيني من حقوقه الأساسية.
    La réponse au terrorisme réside dans le respect d'autrui et de ses droits fondamentaux. UN فالحل لمشكلة الإرهاب يبدأ وينتهي باحترام الواحد للآخر وكذلك احترام حقوقه الأساسية.
    ses droits fondamentaux sont perpétuellement bafoués tandis que ses terres sont illégalement occupées. UN كما أن حقوقه الأساسية تُنتهَك دوما، وأرضه محتلة بصورة غير مشروعة.
    Au titre de l'article 17 de la Constitution, quiconque estime que ses droits fondamentaux ont été violés peut former un recours auprès de la Cour suprême. UN ويجوز لكل من يعتقد أن حقوقه الأساسية قد انتهكت أن يطلب من المحكمة العليا الحكم بالجبر طبقا للمادة 17 من الدستور.
    2.4 Le 20 mai 2002, l'auteur a engagé une procédure devant la Cour suprême de Sri Lanka pour violation de ses droits fondamentaux. UN 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2002، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في سري لانكا طلباً للنظر في انتهاك حقوقه الأساسية.
    Chaque enfant qui dort affamé participe à la honte que nous devons tous ressentir devant notre échec à protéger ses droits fondamentaux. UN إن ذهاب أي طفل للنوم وهو جائع يسهم في الخجل الذي يجب أن نشعر به لفشلنا في أن نحفظ حقوقه الأساسية.
    La puissance occupante limite également la liberté de circulation du peuple palestinien, l'empêche fréquemment d'observer ses pratiques religieuses et le prive de ses droits fondamentaux garantis par les instruments internationaux des droits de l'homme. UN وقد فرضت أيضا القوة القائمة بالاحتلال قيودا على حركة الشعب الفلسطيني، ومنعته في كثير من الأحيان من أداء واجباته الدينية وحرمته من كثير من حقوقه الأساسية المكفولة في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Toute personne expulsée ou en cours d'expulsion a droit au respect de ses droits fondamentaux ainsi que de tous autres droits dont sa condition spécifique impose la réalisation. UN يحق كل شخص مطرود أو شخص يجري طرده احترام حقوقه الأساسية وكذا كافة الحقوق الأخرى التي يقتضي وضعه الخاص إعمالها.
    Un individu sous le coup d'une expulsion, quelles qu'en soient les raisons, demeure une personne qui, comme telle, doit continuer de jouir de tous ses droits fondamentaux. UN فالشخص الذي يتعرض للطرد، مهما تكن الأسباب، يظل إنساناً ويجب بهذه الصفة أن يظل متمتعاً بجميع حقوقه الأساسية.
    Toute personne peut faire appel à la Cour suprême si l'un de ses droits fondamentaux a été ou est sur le point d'être violé. UN كما يمكن لأي فرد اللجوء إلى المحكمة العليا، إذا انتُهكت حقوقه الأساسية أو أصبح انتهاكها محتملا.
    Quiconque vit aux PaysBas doit avoir connaissance de ses droits fondamentaux et en tenir compte dans ses interactions avec autrui. UN وينبغي لكل فرد يعيش في هولندا أن يعي حقوقه الأساسية وأن يعكس هذه الحقوق في معاملاته مع غيره.
    Le fait de considérer la privation du prisonnier de ses droits fondamentaux sans motif valable comme un simple abus de pouvoir et d'estimer qu'il suffit pour corriger cet abus de rétablir le prisonnier dans ses droits; UN تقدير أن حرمان السجين من حقوقه الأساسية وتكرار حرمانه دون موجب منها يكيف في الواقع بأنه تجاوز للسلطة فيتم الاكتفاء بتصحيح ذلك وتمكين السجين من حقوقه.
    L'eau potable étant une ressource vitale pour l'être humain, elle constitue l'un des droits fondamentaux de l'homme et est étroitement liée aux autres droits de l'individu. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.
    Nous pouvons faire plus pour satisfaire les besoins de base des enfants et pour garantir leurs droits fondamentaux. UN وفي وسعنا تحسين الأداء لتلبية الاحتياجات الأساسية للطفل ولتأمين حقوقه الأساسية.
    Elle a donc examiné si les " erreurs de procédure " avaient eu pour effet de priver le demandeur de ses droits essentiels. UN ونظرت بالتالي في ما إذا كانت قد ارتُكبت أخطاء " إجرائية " بشكل أدّى إلى حرمان أحد المدَّعين من حقوقه الأساسية.
    Il est beaucoup trop facile pour Israël de négocier tout en continuant à tuer, arrêter, confisquer et bafouer les droits fondamentaux des personnes. UN ومن السهل تماما على إسرائيل أن تتفاوض بينما تواصل القتل وإلقاء القبض والمصادرة وحرمان الشعب من حقوقه الأساسية.
    Beaucoup meurent très jeunes; tous se voient refuser le respect des droits les plus élémentaires de la personne humaine. UN ويفقد الكثيرون حياتهم في هذا الخضم. وكلهم محروم من حقوقه الأساسية التي أقرتها له مواثيق حقوق الإنسان.
    17. La Constitution garantit le droit de toute personne estimant que les droits fondamentaux qui lui sont reconnus au chapitre premier ont été violés ou niés ou sont susceptibles de l'être de demander réparation auprès de la Haute Cour. UN 17- ويكفل الدستور حق كل فرد يزعم أن حقوقه الأساسية المنصوص عليها في الفصل الأول انتهكت أو قمعت أو يحتمل أن تنتهك وتقمع في أن يلجأ إلى المحكمة العليا لاسترداد حقوقه.
    Les réparations constituent la forme matérielle de la reconnaissance due à un titulaire de droits égaux dont les droits fondamentaux ont été violés. UN وتمثل التعويضات الشكل المادي للاعتراف المتوجِّب لصاحب حقوق متساوية انتهكت حقوقه الأساسية.
    J'ai le regret de dire que le régime érythréen renégat et autoritaire a pratiqué les formes les plus brutales de dictature contre sa population, en violant ses droits les plus fondamentaux. UN ويؤسفني القول إن النظام الإريتري المارق والمتسلط قد مارس أبشع ضروب الدكتاتورية على شعبه في انتهاك لأبسط حقوقه الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد