ويكيبيديا

    "حقوقه الدستورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses droits constitutionnels
        
    • valoir
        
    • droits constitutionnels ont
        
    Il affirme qu'il n'a donc pas pu avoir effectivement accès aux tribunaux pour faire valoir ses droits constitutionnels. UN ويدعي أنه حرم لذلك من المثول بصورة فعالة أمام المحكمة لتقرير حقوقه الدستورية.
    Il affirme qu'il n'a donc pas pu avoir effectivement accès aux tribunaux pour faire valoir ses droits constitutionnels. UN ويدعي أنه لذلك حرم من المثول بصورة فعالة أمام المحكمة لتحديد حقوقه الدستورية.
    L'État partie conclut que les griefs de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation de ses droits constitutionnels et des obligations internationales du Bélarus ne sont pas fondés. UN وتستنتج أن ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه الدستورية والتزامات بيلاروس الدولية خال من أي أساس.
    L'État partie conclut que les griefs de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation de ses droits constitutionnels et des obligations internationales du Bélarus ne sont pas fondés. UN وتستنتج أن ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه الدستورية والتزامات بيلاروس الدولية خال من أي أساس.
    Il a précisé que M. Pelletier avait été privé du droit à un procès équitable ainsi que du droit de présenter des faits nouveaux aux tribunaux, donc de ses droits constitutionnels. UN وقال إن السيد بيلوتييه قد حرم من حقه في محاكمة عادلة ومن الحق في تقديم معلومات جديدة إلى المحاكم، مما حرمه من ممارسة حقوقه الدستورية.
    Il se rappelle aussi que ses droits constitutionnels lui ont été refusés par la force. UN وهو يتذكر أيضــا أنــه حرم بالقوة من حقوقه الدستورية.
    Toute personne qui estime que ses droits constitutionnels garantis dans la Convention européenne des droits de l'homme ont été bafoués par un organisme public peut saisir la Cour constitutionnelle après avoir épuisé les autres recours internes. UN ويحق لكل شخص يرى أن سلطة من السلطات العامة قد انتهكت حقوقه الدستورية المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الأخرى.
    Il peut aussi s'adresser au Tribunal constitutionnel pour contester une loi ou assurer la protection de ses droits constitutionnels contre une décision de justice. UN كما يحق له اللجوء للمحكمة الدستورية طاعناً في القانون أو لحماية حقوقه الدستورية التي يمكن أن تتأثر بالحكم.
    Ma délégation admire le courage et la détermination du peuple afghan à participer au processus électoral et à exercer ses droits constitutionnels dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ويعرب وفدي عن إعجابه بشجاعة الشعب الأفغاني وتصميمه على المشاركة في العملية الانتخابية وممارسة حقوقه الدستورية في بيئة من أصعب البيئات وأشدها خطرا.
    Un recours constitutionnel peut être formé par n'importe quel citoyen qui estime que ses droits constitutionnels sont violés par un acte ou une action d'un organe ou d'une institution de l'Etat après avoir épuisé les recours juridiques ordinaires. UN وﻷي مواطن يرى أن حقوقه الدستورية قد انتهكت بفعل أو اجراء من قبل أي هيئة أو وكالة تابعة للدولة أن يتقدم، بعد استنفاد طرق الانتصاف القانونية العادية، بشكوى دستورية الى المحكمة.
    Elle aimerait également savoir si un individu peut défendre ses droits constitutionnels devant un tribunal supérieur et comment une décision prononcée en sa faveur sera appliquée. UN وأضافت أنها تريد أيضا أن تعرف ما إذا كان يمكن لشخص أن يدافع عن حقوقه الدستورية أمام محكمة عليا، وكيفية تطبيق أي قرار يصدر لصالحه.
    M. Velandia Hurtado a de son côté présenté une demande de protection de ses droits constitutionnels (acción de tutela) auprès du tribunal administratif de Cundinamarca, pour le motif que les garanties d'une procédure régulière n'auraient pas été respectées à son égard. UN وقدم السيد فيلانديا هورتادو بدوره دعوى بحماية حقوقه الدستورية إلى محكمة كونديناماركا اﻹدارية على أساس أن ضمان اﻹجراءات السليمة لم يحترم في حالته.
    Toute personne qui s'estime atteinte dans ses droits constitutionnels peut saisir la Cour constitutionnelle, qui est l'organe compétent en matière de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقال إنه يجوز لكل فرد يعتقد بأن حقوقه الدستورية انتهكت أن يلجأ إلى المحكمة الدستورية، وهي الجهاز المختص في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    120. Chacun a le droit d'exercer ses droits constitutionnels. UN 120- لكل شخص الحق في ممارسة حقوقه الدستورية.
    5.2 L'auteur soutient que l'État partie a ôté tout sens et toute valeur à ses droits constitutionnels en ne lui fournissant pas l'assistance judiciaire nécessaire pour lui permettre de faire valoir ces droits. UN ٥ - ٢ ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أفرغت حقوقه الدستورية من معناها وجعلتها، عديمة اﻷثر، لعدم توفيرها المساعدة القانونية له فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    5.2 L'auteur soutient que l'État partie a ôté tout sens et toute valeur à ses droits constitutionnels en ne lui fournissant pas l'assistance judiciaire nécessaire pour lui permettre de faire valoir ces droits. UN ٥-٢ ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أفرغت حقوقه الدستورية من معناها وجعلتها عديمة اﻷثر، لعدم توفيرها المساعدة القانونية له فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    Le 7 décembre 1992, les avocats de l'auteur ont déposé une requête constitutionnelle au nom de celui-ci, essentiellement au motif qu'une exécution au bout d'une aussi longue détention constituerait une violation de ses droits constitutionnels. UN وفي ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، قدم محامون في ترينيداد وتوباغو بالنيابة عنه مذكرة دستورية تستند أساسا إلى أن إعدامه بعد ذلك التأخير المطول من شأنه أن ينتهك حقوقه الدستورية.
    Il a exercé ses droits constitutionnels pendant toute la durée de la procédure judiciaire et a bénéficié de toutes les garanties légales d'un procès équitable à toutes les étapes de la procédure, y compris le droit de se faire assister d'un avocat et de communiquer avec lui, le droit à la présomption d'innocence et le droit d'appel, en vertu du principe des deux degrés de juridiction. UN وقد مارس حقوقه الدستورية طوال مرحلة التقاضي وتمتع بجميع الضمانات القانونية للمحاكمة العادلة في جميع مراحلها، بما في ذلك حقه في تمثيله قانونياً والاتصال بمستشاره القانوني والحق في افتراض البراءة والحق في الاستئناف طوال مرحلتي التقاضي.
    Les Pays-Bas ont signé et ratifié la Convention de La Haye sur l'adoption internationale, qui vise à garantir que les adoptions se passent de telle manière qu'il soit tenu compte avant tout de l'intérêt supérieur de l'enfant et que ses droits constitutionnels soient respectés conformément au droit international. UN وقد وقعت هولندا على اتفاقية لاهاي بخصوص التبني فيما بين البلدان وصدّقت عليها. وهدف الاتفاقية أن تضمن إجراء عمليات التبني في أوضاع تراعى فيها مصالح الطفل أولاً، وأن تُحترم حقوقه الدستورية وفقا للقانون الدولي.
    L'article 79 consacre le droit de l'individu dont les droits constitutionnels ont été violés à porter plainte devant le Tribunal constitutionnel après épuisement de tous les recours disponibles. UN وتكفل المادة 79 حق الفرد الذي تنتهك حقوقه الدستورية في أن يقدم شكوى إلى المحكمة الدستورية لدى استنفاد جميع سبل الحماية القانونية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد