ويكيبيديا

    "حقوقه المكفولة بموجب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits qu'il tient
        
    • droits protégés par
        
    • droits garantis au
        
    • ses droits en vertu
        
    • ses droits garantis par
        
    • droits que lui confèrent
        
    • droits que l'auteur tient du
        
    • droits garantis à ce dernier par
        
    • droits de l'intéressé découlant
        
    • des droits qui lui sont garantis par
        
    Il maintient aussi que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 14 et 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت.
    Ce refus ne permet pas en soi d'établir que la personne a été privée de l'exercice des droits protégés par le Pacte ou que l'État partie a manqué à ses obligations en vertu du Pacte. UN فهذا الرفض لا يُثبِت في حد ذاته أن الشخص حُرم من حقوقه المكفولة بموجب العهد ولا أن الدولة الطرف أخلت بالوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    3.2 L'auteur invoque également des manquements à la procédure pénale interne, qui se sont traduits par une violation des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاكات للإجراءات الجنائية المحلية، ما أدى إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    5.4 L'auteur affirme que ses droits en vertu de l'article 7 et du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte ont été violés. UN 5-4 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن حقوقه المكفولة بموجب المادة 7، إلى جانب الفقرة 2 من المادة 4، من العهد قد انتُهكت.
    Il affirme être victime de violations par le Bélarus de ses droits garantis par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وهو يدعي أنه وقع ضحية لقيام بيلاروس بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19من العهد.
    Il affirme être victime de violations par l'Espagne des droits que lui confèrent les articles 7, 10 et 14 (par. 5 et 7) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويّدعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا حقوقه المكفولة بموجب المادتين 7 و10 والفقرتين 5 و7 من المادة 14 من العهد.
    En outre, en le maintenant au secret, sans que sa détention soit reconnue, et en ne lui assurant ni recours utile, ni indemnisation, l'État partie a violé les droits que l'auteur tient du paragraphe 5 de l'article 9, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 5 من المادة 9 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بسبب احتجازها له من دون الاعتراف بذلك وحبسه في مكان مقطوع عن العالم الخارجي في ثكنة شوهني العسكرية وعدم توفير سبيل انتصاف ملائم له، بما في ذلك التعويض.
    Par conséquent, le Comité considère que le placement en rétention de l'auteur constitue une violation des droits garantis à ce dernier par le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En l'absence de toute information de la part de l'État partie concernant le traitement auquel Abdussalam Il Khwildy a été soumis en détention, le Comité conclut à une violation des droits de l'intéressé découlant de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. UN ونظراً إلى عدم تلقي أي معلومات من الدولة الطرف عن معاملة عبد السلام أثناء الاحتجاز، تخلص اللجنة إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10().
    En conséquence, l'auteur soutient que le droit d'être entendu lui a été refusé, ce qui constitue une violation des droits qui lui sont garantis par le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme que les faits susmentionnés entraînent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وأكد أن الوقائع المذكورة أعلاه أدت إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il maintient aussi que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 14 et 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت.
    8.4 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur, qui affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    Il en conclut que l'application à l'auteur de la condition de nationalité prévue par la loi no 87/1991 a constitué une violation des droits qu'il tient de l'article 26 du Pacte. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق اشتراط التمتع بالجنسية المنصوص عليه في القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ قد انتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.
    177. Le Comité constate qu'il n'existe pas de disposition établissant expressément les recours qui peuvent être introduits par quiconque est victime d'une atteinte aux droits protégés par le Pacte ou par la Charte des droits fondamentaux (Bill of Rights). UN ١٧٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إيراد نص صريح بشأن وسائل الانتصاف المتاحة لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد أو بموجب قانون الحقوق.
    184. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui conviennent pour intégrer toutes les dispositions du Pacte dans le droit interne et pour instituer des voies de recours accessibles à toute personne victime d'une atteinte à des droits protégés par cet instrument. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    3.2 L'auteur invoque également des manquements à la procédure pénale interne, qui se sont traduits par une violation des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاكات للإجراءات الجنائية المحلية، ما أدى إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    3. L'auteur affirme que les faits décrits montrent que l'État partie a violé les droits garantis au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à l'article 7, au paragraphe 1 de l'article 10 et au paragraphe 3 b), d), e) et g) de l'article 14. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع التي تقدَّم وصفها تثبت أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والفقرات 3(ب) و(د) و(ﻫ) و(ز) من المادة 14 من العهد.
    5.4 L'auteur affirme que ses droits en vertu de l'article 7 et du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte ont été violés. UN 5-4 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن حقوقه المكفولة بموجب المادة 7، إلى جانب الفقرة 2 من المادة 4، من العهد قد انتُهكت.
    e) De participer librement, activement, en connaissance de cause et sans discrimination, à tout processus important de prise de décisions susceptible d'avoir des effets sur son mode de vie et ses droits en vertu du paragraphe 1 a) de l'article 15. UN (ه( المشاركة الحرة بطريقة فعالة ومستنيرة، ودون تمييز في أي عملية اتخاذ قرارات مهمة قد تؤثر على أسلوب حياته أو على حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1(أ) من المادة 15.
    Les auteures renvoient également aux conditions de détention de Sahraoui Ayache et concluent que l'État partie a violé ses droits garantis par l'article 10 du Pacte. UN وتحيل صاحبتا البلاغ كذلك إلى الظروف التي احتُجز فيها صحراوي عياش وتخلصان إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    Il affirme être victime de violation par l'Espagne des droits que lui confèrent les articles 7, 10 et 14 (par. 5 et 7) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويّدعي أنه ضحية انتهاك إسبانيا حقوقه المكفولة بموجب المادتين 7 و10 والفقرتين 5 و7 من المادة 14 من العهد.
    En outre, en le maintenant au secret, sans que sa détention soit reconnue, et en ne lui assurant ni recours utile, ni indemnisation, l'État partie a violé les droits que l'auteur tient du paragraphe 5 de l'article 9, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 5 من المادة 9 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بسبب احتجازها له من دون الاعتراف بذلك وحبسه في مكان مقطوع عن العالم الخارجي في ثكنة شوهني العسكرية وعدم توفير سبيل انتصاف ملائم له، بما في ذلك التعويض.
    Par conséquent, le Comité considère que le placement en rétention de l'auteur constitue une violation des droits garantis à ce dernier par le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En l'absence de toute information de la part de l'État partie concernant le traitement auquel Abdussalam Il Khwildy a été soumis en détention, le Comité conclut à une violation des droits de l'intéressé découlant de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. UN ونظراً إلى عدم تلقي أي معلومات من الدولة الطرف عن معاملة عبد السلام أثناء الاحتجاز، تخلص اللجنة إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10().
    En conséquence, l'auteur soutient que le droit d'être entendu lui a été refusé, ce qui constitue une violation des droits qui lui sont garantis par le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد