ويكيبيديا

    "حقوق أو التزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits et obligations
        
    • les droits ou obligations
        
    • des droits ou obligations énoncés
        
    • droits ou les obligations
        
    • droits ni obligations
        
    • des droits ou des obligations
        
    • droits ou obligations résultant
        
    Le nouveau paragraphe 5 vise à protéger les droits et obligations des États en matière de règlement des différends, dans la mesure où ils sont demeurés applicables en cas de conflit armé. UN أما الفقرة 5 الجديدة فهي تسعى للحفاظ على حقوق أو التزامات الدول فيما يتصل بتسوية المنازعات بقدر ما أنها لا تزال منطبقة في حالة نزاع مسلّح.
    Un État patronnant une demande n'est pas libéré, par suite de la cessation de son patronage, des obligations qui lui incombent en sa qualité d'État patronnant la demande. La cessation n'affecte pas non plus les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Un État patronnant une demande n'est pas libéré, par suite de la cessation de son patronage, des obligations qui lui incombent en sa qualité d'État patronnant la demande. La cessation n'affecte pas non plus les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    1. À moins que les États du cours d'eau n'en soient convenus autrement, la présente Convention ne modifie en rien les droits ou obligations résultant pour ces États d'accords en vigueur à la date à laquelle ils sont devenues parties à la présente Convention. UN ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر في حقوق أو التزامات دولة المجرى المائي الناشئة عن اتفاقات يكون معمولا بها بالنسبة لهذه الدولة في اليوم الذي تصبح فيه طرفا في هذه الاتفاقية، ما لم يكن هناك اتفاق على نقيض ذلك.
    Cette question est visée au premier paragraphe de ce même article 3, qui stipule que, sauf si les États disposent autrement d'un commun accord, les droits ou obligations que leur confèrent les accords en vigueur à la date à laquelle ils deviennent parties à la Convention ne sont en rien modifiés par celle-ci. UN وتصدت لجنة الصياغة لهذا التساؤل في الفقرة ١ من المادة ٣، التي تنص على أنـــه لا يؤثـــر أي مما نصت عليه هذه الاتفاقية في حقوق أو التزامات دولة المجرى المائي الناشئة عن اتفاقات يكون معمولا بها بالنسبة لهذه الدولة في اليوم الذي تصبح فيه طرفا في الاتفاقية، ما لم يكن هناك اتفاق على نقيض ذلك.
    Il n'y a donc aucune acceptation réelle des droits ou obligations énoncés dans un instrument international. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    Celui-ci est sans effet sur les droits ou les obligations des parties. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    4. Un État patronnant une demande n'est pas libéré, par suite de la cessation de son patronage, des obligations qui lui incombent en sa qualité d'État patronnant la demande. La cessation n'affecte pas non plus les droits et obligations créés en cours de patronage. UN ٤ - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك اﻹنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Par conséquent, l'autorisation accordée en vertu de ces résolutions ne change rien aux droits, aux obligations ou aux responsabilités que confère le droit international, notamment les droits et obligations qui découlent de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et ces résolutions ne créent pas un droit coutumier international. UN لذلك فإن الصلاحية المعطاة بموجب تلك القرارات لا تأثير لها على حقوق أو التزامات أو مسؤوليات أخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك أية حقوق أو التزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي لا تعتبر أنها تشكِّل قانونا دوليا عرفيا.
    Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. UN 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية.
    1. À moins que les États du cours d'eau n'en soient convenus autrement, la présente Convention ne modifie en rien les droits ou obligations résultant pour ces États d'accords en vigueur à la date à laquelle ils sont devenus parties à la présente Convention. UN ١ - ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر في حقوق أو التزامات دولة المجرى المائي الناشئة عن اتفاقات يكون معمولا بها بالنسبة لهذه الدولة في اليوم الذي تصبح فيه طرفا في هذه الاتفاقية، ما لم يكن هناك اتفاق على نقيض ذلك.
    Comme l’explique la CDI dans son commentaire de ce projet d’articles, de nombreux membres de la CDI ont dit craindre que les droits ou obligations d’un État au titre de la convention puissent être affectés par les décisions prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte, décisions que les États Membres sont tenus d’exécuter en application de l’Article 25 de la Charte. UN وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة، فإن كثيرا من أعضائها أعربوا عن مخاوفهم من أن حقوق أو التزامات الدول بموجب تلك الاتفاقية قد تجبها قرارات يصدرها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والدول ملزمة بتنفيذها طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    Tout le monde convient que ces résolutions s'appliquent uniquement à la situation en Somalie et n'ont aucune répercussion sur les droits, les obligations ou les responsabilités découlant du droit international, y compris les droits ou obligations des États au titre de la Convention et ne doivent pas être considérées comme créant des dispositions du droit coutumier international. UN ومن المفهوم على نطاق واسع أن تلك القرارات تنطبق على الحالة في الصومال فحسب، ولا أثر لها على الحقوق والالتزامات والمسؤوليات بموجب القانون الدولي، بما فيها أي حقوق أو التزامات للدول بموجب الاتفاقية، وأنها لا تمثل إرساء لقانون دولي عرفي.
    Il n'y a donc aucune acceptation réelle des droits ou obligations énoncés dans un instrument international. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    Il n'y a donc aucune acceptation réelle des droits ou obligations énoncés dans un instrument international. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    Il n'y a donc aucune acceptation réelle des droits ou obligations énoncés dans un instrument international. UN وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية.
    Celui-ci est sans effet sur les droits ou les obligations des parties. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    Il n'a aucun effet direct sur la réglementation nationale, et ne crée ni droits ni obligations à l'égard des tiers. UN وليس له أي أثر مباشر على الأنظمة الوطنية ولا يستتبع أي حقوق أو التزامات لأطراف ثالثة.
    Toute interprétation n’allant pas dans le sens de ce qui précède ou visant à créer des droits ou des obligations qui seraient incompatibles avec la Charte des Nations Unies ou les instruments relatifs aux droits de l’homme universellement reconnus est en contradiction avec la nôtre. UN ٣ - وأي تفسير مخالف لما سبق أو هادف إلى إنشاء حقوق أو التزامات غير مطابقة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة أو الصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان لن يكون مطابقا لفهمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد