ويكيبيديا

    "حقوق إضافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits supplémentaires
        
    • 'autres droits de
        
    • de droits supplémentaires
        
    • des droits additionnels
        
    La quatrième partie de la Convention prévoit des droits supplémentaires pour les migrants en situation régulière. UN وينص الجزء الرابع من الاتفاقية على حقوق إضافية للمهاجرين النظاميين.
    Le changement de politique intervenu le 7 février 1979 n'a pas accordé des droits supplémentaires aux hommes en matière de transmission de la nationalité à leurs enfants. UN ولم يمنح التغيير الذي حدث في السياسة يوم 7 شباط/فبراير 1979 أي حقوق إضافية للرجال بالنسبة لجنسية أبنائهم.
    Le changement de politique intervenu le 7 février 1979 n'a pas accordé des droits supplémentaires aux hommes en matière de transmission de la nationalité à leurs enfants. UN ولم يمنح التغيير الذي حدث في السياسة يوم 7 شباط/فبراير 1979 أي حقوق إضافية للرجال بالنسبة لجنسية أبنائهم.
    b) S'il le juge nécessaire, suspendre d'autres droits de ce Membre, notamment son éligibilité à une fonction au Conseil ou à l'un quelconque des comités de celui-ci, ou son droit d'exercer une telle fonction, jusqu'à ce qu'il se soit acquitté de ses obligations. UN (ب) تعليق حقوق إضافية لهذا العضو، إذا رأى المجلس ذلك ضرورياً، بما في ذلك أهلية الترشيح لمنصب في المجلس أو في أي من لجانه أو في شغل منصب كهذا إلى أن يفي بالتزاماته.
    Depuis 2008, d'autres modifications avaient été apportées au Code du travail afin d'assurer l'égalité des chances des hommes et des femmes dans l'emploi, y compris l'octroi de droits supplémentaires concernant la maternité et l'exercice des responsabilités parentales. UN وأدخلت، منذ عام 2008، تعديلات أخرى على قانون العمل من أجل توفير فرص متكافئة للرجل والمرأة في العمالة، بما في ذلك منح حقوق إضافية في ما يتعلق بالأمومة وتربية الأطفال.
    Ce qui plus est, les femmes handicapées se sont vues garantir des droits additionnels avec la signature, le 31 mars 2007, de la Convention pour la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées et du Protocole facultatif correspondant. UN والأكثر من ذلك، تم ضمان حقوق إضافية للمرأة بتوقيع اتفاقية حقوق المعوقين في 31 آذار/مارس 2007 وبروتوكولها الاختياري.
    Les employés qui ont plus de deux enfants, sont des parents isolés ou ont des enfants qui ont une maladie chronique ou sont handicapés, ont des droits supplémentaires. UN والعاملون الذين يرعون أكثر من طفلين أو كانوا يعيشون بمفردهم أو كان لديهم أطفال يعانون من مرض مزمن، أو من عجز، لهم حقوق إضافية.
    37. L'observateur de l'Autriche a déclaré que les droits des minorités étaient étroitement liés à la citoyenneté et qu'il était plus facile de leur octroyer des droits supplémentaires si leurs membres étaient citoyens de l'État. UN 36- وقالت المراقبة عن النمسا إن حقوق الأقليات ترتبط ارتباطا وثيقا بالمواطنة وأن من الأسهل منح حقوق إضافية للأقليات إذا كانوا مواطنين في الدولة.
    Le projet de résolution prévoit d'octroyer des droits supplémentaires à d'autres organisations observatrices concernant leur participation aux travaux de l'ONU, et ce, à la seule condition qu'elles aient pris des arrangements autorisant ses représentants à parler en leur nom et au nom desdits États membres. UN يفكر القرار في منح حقوق إضافية لمنظمات إقليمية أخرى تشغل مركز مراقب في ما يتعلق بمشاركتها في الأمم المتحدة. والشرط الوحيد هو أن المنظمة الإقليمية لديها ترتيبات متفق عليها تسمح لممثلها بالتكلم باسم المنظمة ودولها الأعضاء.
    Comme la nécessité structurelle de faire appel à la main-d'œuvre migrante ne risque pas de disparaître d'ici à quelques années, on devrait pouvoir envisager de permettre à certains migrants de passer à terme d'une catégorie de migration à une autre et, partant, d'acquérir des droits supplémentaires. UN فإذا كانت الحاجة الهيكلية لعمل المهاجرين ليس من المرجح أن تنتهي خلال سنوات قليلة، ربما يكون هناك مجال للسماح لبعض المهاجرين بالانتقال من فئة إلى أخرى من فئات الهجرة مع مرور الزمن واكتساب حقوق إضافية أثناء هذه العملية.
    Toutefois, même s'il est vrai que l'accent était mis sur l'acquisition des droits primaires par une seule lignée, maternelle ou paternelle, tout un chacun était en fait allié par la naissance et par le mariage à un ou plusieurs groupes familiaux par l'intermédiaire desquels il pouvait obtenir des droits supplémentaires sur la terre. UN ومع هذا، في الوقت الذي كان يجري فيه التركيز على اكتساب حقوق أساسية من خلال جماعة واحدة تنتسب إلى الأم أو الأب، فإن الفرد كان يرتبط في الواقع بحكم مولده وزواجه بجماعة واحدة أو أكثر، مما يتيح له الحصول على حقوق إضافية تتعلق بالأرض.
    c) Le désir d'obtenir des droits supplémentaires UN جيم - الرغبة في الحصول على حقوق إضافية
    Une protection supplémentaire des victimes de la traite des êtres humains est prévue par les modifications de la loi sur la procédure pénale adoptées en 2008. Cellesci établissent des droits supplémentaires pour les victimes d'infractions pénales ainsi que de nouvelles solutions qui améliorent sensiblement la position des victimes dans les procédures pénales et instaurent le droit de participer à ces procédures en tant que parties lésées. UN 114- ووفرت تعديلات قانون الإجراءات الجنائية في عام 2008، مزيدا من الحماية لضحايا الاتجار بالبشر حيث نصت على حقوق إضافية لضحايا الأفعال الجنائية وعلى حلول جديدة حسَّنت بشكل ملموس من وضع الضحايا في الإجراءات الجنائية وأدخلت الحق في اشتراكهم في الإجراءات الجنائية كأطراف مضرورة.
    b) S'il le juge nécessaire, suspendre d'autres droits de ce Membre, notamment son éligibilité à une fonction au Conseil ou à l'un quelconque des comités de celui-ci, ou son droit d'exercer une telle fonction, jusqu'à ce qu'il se soit acquitté de ses obligations. UN (ب) تعليق حقوق إضافية لهذا العضو، إذا رأى المجلس ذلك ضرورياً، بما في ذلك أهلية الترشيح لمنصب في المجلس أو في أي من لجانه أو في شغل منصب كهذا إلى أن يفي بالتزاماته.
    b) S'il le juge nécessaire, suspendre d'autres droits de ce Membre, notamment son éligibilité à une fonction au Conseil ou à l'un quelconque des comités de celui-ci, ou son droit d'exercer une telle fonction, jusqu'à ce qu'il se soit acquitté de ses obligations. UN (ب) تعليق حقوق إضافية لهذا العضو، إذا رأى المجلس ذلك ضرورياً، بما في ذلك أهلية الترشيح لمنصب في المجلس أو في أي من لجانه أو في شغل منصب كهذا إلى أن يفي بالتزاماته.
    L'article 12 ne prévoit pas de droits supplémentaires pour les personnes handicapées; il décrit simplement les éléments spécifiques que les États parties sont tenus de prendre en compte pour assurer aux personnes handicapées la jouissance du droit à l'égalité devant la loi, sur la base de l'égalité avec les autres. UN ولا تنص المادة 12 على حقوق إضافية للأشخاص ذوي الإعاقة، بل تقتصر على وصف العناصر المحددة التي على الدول الأطراف أن تراعيها لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    Nauru aurait préféré qu'un débat approfondi ait eu lieu sur les questions qui pourraient se poser à ce titre et les principes à appliquer pour l'examen des demandes de droits supplémentaires présentées par les autres organisations observatrices. UN كانت ناورو تفضل إجراء مناقشة شاملة للمسائل التي تنشأ والمبادئ المناسبة التي تطبق في ما يتعلق بالنظر في سعي المنظمات المراقبة الأخرى للحصول على حقوق إضافية.
    C'est ainsi que les femmes qui bénéficient d'abord de tous les droits reconnus aux ouvriers et aux employés en général jouissent en outre de droits supplémentaires et de conditions plus généreuses visant à prendre en compte certaines particularités de leur physiologie, de même que la condition de la femme dans son rôle de mère, d'épouse et de ménagère. UN وفي هذا الصدد، تستفيد النساء من كافة الحقوق المعترف بها للعمال والموظفين عموماً. وفي الوقت نفسه توجد حقوق إضافية ومتطلبات أعلى يقصد بها مراعاة الفروق المتصلة بوظائف اﻷعضاء وجسم المرأة وحالة المرأة كأم وزوجة وربة منزل.
    113. Le Statut de la province autonome de Voïvodine l'autorise à garantir des droits additionnels aux membres des communautés nationales qui représentent une minorité numérique dans l'ensemble de la population de la province, ou à renforcer la protection de ces droits. UN 113- والنظام الأساسي لإقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي(79) يسمح للإقليم بضمان منح حقوق إضافية لأفراد الجماعات القومية التي تشكل أقلية عددية من إجمالي سكان إقليم فويفودينا أو منحهم مستوى أعلى من الحماية لحقوقهم المكفولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد