Système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne | UN | مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
ii) Améliorations à apporter aux échanges de droits d'émission et aux mécanismes fondés sur des projets; | UN | التحسينات على تداول حقوق إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع؛ |
Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission | UN | الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
Ce taux a lui aussi subi l'effet de la suspension temporaire des activités des registres du système européen d'échange de quotas d'émission. | UN | وتأثر معدل إلغاء المعاملات أيضاً بإيقاف المبادلات بصفة مؤقتة في سياق السجلات العاملة في إطار مخطط الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
Registres du système d'échange de quotas d'émission de l'UE | UN | سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي |
Il y était également indiqué expressément comment les mécanismes de coopération tels que les systèmes d'application conjointe et d'échange de droits d'émission fonctionneraient. | UN | كما توضح المقررات كيفية عمل الآليات التعاونية مثل نظم التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
Des registres étaient en cours de constitution en vue d'assurer la transparence et l'intégrité des échanges de droits d'émission. | UN | كما يجري وضع سجلات لتأمين الشفافية والنزاهة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
Parmi les politiques et mesures de ce type, il convient de mentionner l'échange de droits d'émission, l'application de taxes sur le carbone et le marché des certificats < < verts > > . | UN | ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء. |
Atténuer les changements climatiques par l'échange de droits d'émission. | UN | :: الحد من آثار تغير المناخ من خلال تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
— Echange de droits d'émission 28 — 29 14 | UN | ● تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات ٨٢ - ٩٢ ٤١ |
Il est important que les règles que l’on élaborera visent à rendre l’échange de droits d’émission à la fois pratique et efficace. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن ترمي القواعد المعتزم صياغتها، إلى جعل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أمرا عمليا وفعالا في نفس الوقت. |
Projets d'application conjointe et échange de droits d'émission | UN | مشاريع التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
:: Adopter des mesures basées sur le marché, parmi lesquelles, éventuellement, des échanges de droits d'émission; | UN | :: تطبيق تدابير قائمة على السوق، ويمكن أن تشمل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
L'exploitant pourrait bénéficier de mesures incitatives au titre du MDP et du Système d'échange de quotas d'émission de l'UE et serait responsable pendant un certain temps. | UN | وبإمكان هذا المشغل أن يقيم الحوافز من خلال آلية البيئة النظيفة أو المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات ويكون مسؤولاً لفترة الزمنية ما. |
Le système d'échange de quotas d'émission de l'Union européenne présentait des avantages importants, mais la récente catastrophe économique avait mis en lumière un certain nombre de ses lacunes structurelles. | UN | وينطوي مخطط الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات على بعض نقاط القوة، لكن التراجع الاقتصادي المسجل حديثاً قد كشف عن عدد من نقائصه الهيكلية. |
Avant cet essai, des connexions entre l'environnement des essais du RIT et le système d'échange de quotas d'émission de l'UE avaient été établies et testées; | UN | وقبل هذا الاختبار، أُنشئت واختُبرت وصلات بين بيئة اختبار سجل المعاملات الدولي ومخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي؛ |
36. Les mises en concordance incohérentes relevées en juin 2012 ont affecté uniquement les registres du système européen d'échange de quotas d'émission. | UN | 36- ولم تؤثر حالات عدم اتساق المطابقة في حزيران/يونيه 2012 إلا في سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي. |
Le prix du carbone aura aussi une incidence sur le volume des ressources susceptibles d'être dégagées par toute décision tendant à appliquer une redevance au titre d'autres mécanismes de marché ou par la mise aux enchères de quotas d'émission. | UN | ومن شأن سعر الكربون أن يؤثر أيضاً في حجم الموارد المحتملة التي يمكن جمعها نتيجة أي قرار بتوسيع جباية الضرائب إلى آليات سوقية أخرى أو من بيع حقوق إطلاق الانبعاثات بالمزاد العلني. |
Les perspectives d'un rattachement des systèmes nationaux d'échange de quotas d'émissions avec les systèmes similaires de l'UE ont également été examinées. | UN | ونوقشت أيضا إمكانية ربط البرامج الوطنية الخاصة بتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات ببرنامج الاتحاد الأوروبي المتعلق بذلك. |
En conséquence, ce sont eux généralement qui profitent le plus des emplois créés dans ces domaines, par exemple pour l'exploitation des énergies renouvelables ou le négoce des droits d'émissions. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الرجال على العموم أكثر استفادة من الوظائف الناشئة حديثا في هذه المجالات، سواء تعلق الأمر بالطاقات المتجددة أو بمقايضة حقوق إطلاق الانبعاثات. |
Ces répétitions étaient considérées comme des mesures nécessaires d'atténuation des risques compte tenu de la complexité technique et organisationnelle du processus de lancement des opérations pour les registres d'échange de droits d'émissions de l'UE. | UN | واعتبرت التجارب بمثابة تدابير للتخفيف من المخاطر كان من اللازم تنفيذها نظراً إلى التعقيد التقني والتنظيمي الذي تتسم به عملية إطلاق سجلات نظام الاتحاد الأوروبي لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |