les droits des personnes handicapées mentales devraient être protégés par la Constitution et la loi. | UN | وينبغي أن تحظى حقوق الأشخاص المعوقين عقلياً بحماية دستورية وتشريعية. |
Conclusion du projet de convention internationale sur les droits des personnes handicapées et du projet de protocole facultatif s'y rapportant: projet de déclaration du Président | UN | إكمال مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكولها الاختياري: مشروع بيان الرئيس |
Conclusion du projet de convention internationale sur les droits des personnes handicapées et du projet de protocole facultatif s'y rapportant: projet de déclaration du Président | UN | إكمال مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكولها الاختياري: مشروع بيان الرئيس |
Le Comité recommande à l'État partie de doter le Bureau du Défenseur du peuple des ressources nécessaires pour qu'il puisse contrôler la situation des droits des personnes handicapées, et de renforcer la capacité des organismes locaux d'appliquer la loi organique sur le handicap de 2012. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكتب أمين للمظالم يحظى بالموارد اللازمة لرصد احترام حقوق الأشخاص المعوقين وأن ينهض هذا المكتب بقدرة الوكالات المحلية على تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2012. |
Le rapport décrivait la manière dont les Règles contribuaient à l'action des pouvoirs publics en faveur de l'égalisation des chances. En outre, 81 % des gouvernements avaient rapporté que les Règles avaient servi à des campagnes de sensibilisation et d'information sur les droits des handicapés. | UN | ويصف التقرير مساهمة القواعد الموحدة في الإجراءات الحكومية الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص؛ وعلقت 81 حكومة على استخدام القواعد الموحدة في حملات التوعية والإعلام العامة بخصوص حقوق الأشخاص المعوقين. |
40. L'Association estonienne de défense des patients a trouvé préoccupante la manière dont les droits des personnes handicapées mentales étaient protégés dans le cadre des procédures pénales. | UN | 40- وقد أثارت الرابطة الإستونية لمناصرة المرضى مخاوف تتعلق بحماية حقوق الأشخاص المعوقين عقليا أثناء الإجراءات الجنائية. |
Les services offerts aux personnes handicapées en vertu des dispositions de la loi n° 31 de 2007 sur les droits des personnes handicapées comprennent ce qui suit: | UN | أما الخدمات المقدمة للمعوقين بموجب أحكام " قانون حقوق الأشخاص المعوقين رقم 31 لسنة 2007 فتتمثل في: |
7. L'adoption de la loi no 220/2000 sur les droits des personnes handicapées est l'un des progrès enregistrés dans le domaine de la santé publique. | UN | 7- من الإنجازات التي تحققت في مجال الصحة العامة، صدور القانون رقم 220/2000 المتعلق بتأمين حقوق الأشخاص المعوقين. |
719. La Constitution béninoise garantissait et protégeait les droits des personnes handicapées. | UN | 719- وأشار الوفد إلى أن دستور بنن يكفل حقوق الأشخاص المعوقين ويحميها. |
Des efforts sont déployés pour promouvoir les droits des personnes handicapées en vue de faciliter et de garantir leur insertion économique et sociale. | UN | 102- وتُبذل جهود من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين بهدف تسهيل وضمان إدماجهم اقتصادياً واجتماعياً. |
211. les droits des personnes handicapées font l'objet de l'article 50. | UN | 211- وتنظم المادة 50 حقوق الأشخاص المعوقين. |
Le Népal est un État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Convention sur les droits des personnes handicapées et à ses protocoles facultatifs. De plus, la loi népalaise sur les enfants de 1992 incorpore la plupart des droits définis dans ces instruments. | UN | وذكر أن نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكوليها الاختياريين وأن قانون حقوق الطفل الذي أصدرته في عام 1992 يتضمن معظم الحقوق المقررة في هذه الصكوك. |
91.12 Poursuivre l'action positive menée pour promouvoir les droits des personnes handicapées (Azerbaïdjan); | UN | 91-12- مواصلة إجراءاتها الإيجابية من أجل المضي في تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين (أذربيجان)؛ |
Dans cet esprit, la Convention fait référence au développement social dans le contexte de la promotion et de la protection des droits des personnes handicapées dans son préambule ainsi que dans plusieurs de ses dispositions. | UN | وبناء عليه تتناول الاتفاقية في ديباجتها وفي العديد من أحكامها مسألة التنمية الاجتماعية في سياق عملية تعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وحمايتها. |
Cela s'explique par le fait qu'un nombre considérable d'États sont déjà dotés d'institutions indépendantes de défense des droits de l'homme, dont beaucoup sont mandatées pour assurer la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وذلك يعود في الواقع إلى أنه توجد في عدد كبير من الدول الأطراف مؤسسات مستقلة معنية بحقوق الإنسان وأن للعديد من تلك المؤسسات ولاية تتصل بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعوقين. |
Le Comité recommande à l'État partie de doter le Bureau du Défenseur du peuple des ressources nécessaires afin qu'il puisse contrôler la situation des droits des personnes handicapées, et de renforcer la capacité des organismes locaux d'appliquer la loi organique sur le handicap de 2012. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكتب أمين للمظالم يحظى بالموارد اللازمة لرصد احترام حقوق الأشخاص المعوقين وأن ينهض هذا المكتب بقدرة الوكالات المحلية على تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2012. |
Au Nicaragua, le Conseil national de réadaptation a lancé une campagne nationale de sensibilisation. La République arabe syrienne a mis en place des programmes visant à permettre d'en savoir plus sur les incapacités, leurs causes et types à favoriser le dépistage et à promouvoir les droits des handicapés. | UN | وفي نيكاراغوا، أطلق مجلس التأهيل الوطني حملة وطنية للتوعية، ونفذت الجمهورية العربية السورية برامج لزيادة المعرفة عن الإعاقة وأسبابها وأنماطها، وللكشف المبكر عنها وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين. |