ويكيبيديا

    "حقوق الأطفال المتأثرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits des enfants touchés
        
    • les droits des enfants touchés par
        
    Projets relatifs à la protection des droits des enfants touchés par la guerre financés par le Fonds norvégien d'affectation spéciale UN تنفيذ مشاريع بشأن حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، تحت رعاية الصندوق الاستئماني النرويجي
    Le Représentant spécial exhorte la Commission à faire de la question des droits des enfants touchés par les guerres un élément central de toutes ses activités et de tous les objectifs qu'elle poursuit. UN ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها.
    C. Progrès accomplis dans l'intégration aux processus de paix et aux accords de paix de la protection et des droits des enfants touchés par les conflits armés UN جيم - التقدم المحرز في إدماج حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في عمليات السلام واتفاقات السلام
    La coopération s'est révélée féconde dans le passé et le Comité se réjouit de constater que les droits des enfants touchés par un conflit armé occupent désormais une place prépondérante dans l'ordre du jour de la communauté internationale. UN وكان التعاون في الماضي مثمراً. ويسر اللجنة أن ترى أن حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة تشغل مثل هذا المكان البارز في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Le rapport se termine par la conclusion que le système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme doit continuer de jouer un rôle prépondérant et d'aider activement à protéger sur le terrain les droits des enfants touchés par la guerre. UN ويخلص التقرير إلى ضرورة أن يستمر نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أداء دور حاسم وتقديم الدعم الفعال على أرض الواقع من أجل حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب.
    4. La question des droits des enfants touchés par les conflits armés devrait être systématiquement intégrée dans les travaux du Conseil et dans les documents que soumettent ses mécanismes thématiques et par pays. UN وينبغي مراعاة منظور حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة على نحو منهجي على جميع صُعُد عمل المجلس وبحث هذا الموضوع في سياق ما تقدمه آلياته المواضيعية والقطرية من معلومات.
    Il a demandé instamment à la Commission de faire des droits des enfants touchés par les conflits armés l'une de ses préoccupations essentielles dans toutes ses activités et ses conclusions, notamment dans ses activités de surveillance dans les demandes de rapport qu'elle adresse à des rapporteurs spéciaux, des experts, des représentants et des groupes de travail ainsi que dans ses résolutions. UN وحث اللجنة على إيلاء حقوق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها، بما في ذلك إجراءات الرصد التي تقوم بها، وفي تقاريرها المقدمة من المقررين الخاصين والخبراء والممثلين وأفرقة العمل، وفي قراراتها.
    Il a également largement contribué à l'examen de la protection juridique des enfants rendus orphelins par le sida, qui a été élaborée par la Banque mondiale et qui aidera à perfectionner et à faire appliquer les instruments juridiques de protection des droits des enfants touchés par le VIH/sida. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك.
    Depuis l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'Assemblée générale a joué un rôle clef dans l'établissement et la promotion des priorités en matière de protection des droits des enfants touchés par les conflits. UN 58 - منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، ظلت الجمعية العامة تؤدي دورا رئيسيا في تحديد جدول أعمال حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب. ودفعه قدما إلى الأمام.
    Des activités concertées, ciblées et suivies pour la < < phase de mise en œuvre > > des normes internationales pour la protection des droits des enfants touchés par les conflits demeurent l'élément central du programme de plaidoyer du Bureau du Représentant spécial. UN 62 - وما فتئت الدعوة المتسقة الموجهة الدائمة لـ " حقبة تطبيق " القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب تمثل المحور الرئيسي لجدول أعمال مكتب الممثل الخاص في مجال الدعوة.
    Dans le rapport, il est constaté qu'en dépit des progrès qui ont été accomplis, le Bureau de la Représentante spéciale continue de recevoir des informations faisant état de graves violations commises à l'encontre d'enfants par des parties à diverses situations de conflit armé et, donc, qu'il reste beaucoup à faire pour assurer la protection des droits des enfants touchés par un conflit armé. UN ويسلم التقرير بأن مكتب الممثلة الخاصة ما برح يتلقى تقارير عن انتهاكات جسيمة ترتكبها الأطراف في عدة نزاعات مسلحة، وذلك رغم ما أحرز من تقدم في هذا المجال، ولذلك فإن هناك الكثير مما يجب القيام به لضمان حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    28. En outre, la mission menée récemment par le Conseiller spécial de la Représentante spéciale pour Sri Lanka a ouvert la voie à un dialogue ouvert et constructif avec toutes les parties en présence sur les obligations qui leur incombent de garantir le respect des droits des enfants touchés par le conflit à Sri Lanka. UN 28- كما أن البعثة التي قام بها مؤخراً المستشار الخاص للممثلة الخاصة إلى سري لانكا قد مهدت الطريق لإجراء حوار صريح وبنّاء مع جميع أطراف النـزاع بشأن التزاماتها بكفالة احترام حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاع في سري لانكا.
    34. Le Comité des droits de l'enfant est un autre < < destinataire > > important qui, en tant que tel, continuera de recevoir de la part du Bureau de la Représentante spéciale des informations sur le niveau de protection des droits des enfants touchés par les conflits armés dans un pays donné avant d'en examiner le rapport. UN 34- وتعد لجنة حقوق الطفل وجهة أخرى من الوجهات الهامة لاتخاذ الإجراءات؛ ولذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة تقديم المعلومات عن حالة حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب وذلك في حالات قطرية محددة قبل إجراء الاستعراضات القطرية.
    39. La Représentante spéciale recommande au HautCommissariat aux droits de l'homme de s'engager plus avant dans la protection des droits des enfants touchés par la guerre, notamment en offrant les services spécialisés voulus en matière de droits de l'enfant dans le contexte d'opérations de paix, dans le cadre de la coordination et de la concertation avec les autres acteurs de la protection des enfants en de telles situations. UN 39- وتوصي الممثلة الخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعزيز مشاركتها في حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب، وذلك بوسائل منها توفير الخبرات الكافية في مجال حقوق الطفل في عمليات السلام، وذلك بالتنسيق والتعاون مع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بحماية الأطفال في مثل هذه السياقات.
    6. Il importe au plus haut point de fournir aux décideurs et aux responsables des politiques des informations fiables sur les violations des droits des enfants touchés par la guerre afin qu'ils puissent faire pression sur les auteurs de violations et prendre des mesures correctives. UN 6- ومن الأهمية بمكان تزويد صانعي القرار وواضعي السياسات الرئيسيين بمعلومات موثوقة عن انتهاكات حقوق الأطفال المتأثرين بالحروب وذلك ضماناً لممارسة الضغط على مرتكبي الانتهاكات والقيام بما يلزم لإصلاح الوضع.
    92. Le Représentant spécial demande instamment à la Commission de faire des droits des enfants touchés par les conflits armés une de ses préoccupations essentielles dans toutes ses activités et ses conclusions, notamment dans ses actions de surveillance, les demandes de rapports qu'elle adresse à des rapporteurs, des experts, des représentants et des groupes de travail, ainsi que dans ses résolutions. UN 92- ويحث الممثل الخاص اللجنة على إيلاء حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها، بما في ذلك إجراءات الرصد التي تقوم بها وطلبات التقارير من المقررين والخبراء والممثلين وأفرقة العمل، وفي قراراتها.
    4. Il reste beaucoup à faire pour protéger les droits des enfants touchés par un conflit armé. UN 4- وثمة الكثير مما ينبغي القيام به لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Il est donc important, voire capital, que le système des Nations Unies œuvrant dans le domaine des droits de l'homme continue de jouer un rôle de premier plan et fasse prévaloir la nécessité de protéger les droits des enfants touchés par la guerre, sur le terrain. UN ولذلك، فإن من المهم، إن لم يكن من الضروري جداً، أن يواصل نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أداء دور حاسم والحرص بنشاط على حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب على أرض الواقع.
    Il est donc important, voire capital, que les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme continuent de jouer un rôle de premier plan et à faire valoir activement la nécessité de protéger les droits des enfants touchés par la guerre. UN ومن ثم الأهمية، أو الأهمية القصوى، التي تكتسيها مواصلة منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تأدية دور رئيسي والعمل بنشاط على ترسيخ ضرورة حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    19. Pour toutes ces raisons, le Comité des droits de l'enfant estime particulièrement opportun de faire le bilan de sa propre expérience, tout en dégageant les complémentarités existant entre les divers mécanismes internationaux de surveillance et d'établissement de rapports concernant les droits des enfants touchés par les conflits armés. UN 19- ولجميع هذه الأسباب، ترى لجنة حقوق الطفل أن الوقت مناسب بوجه خاص لاستعراض التجربة الخاصة بها، مع تسليط الأضواء على أوجه التكامل بين شتى الآليات الدولية المعنية برصد إعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والإبلاغ بذلك.
    L'association est membre fondateur de l'Initiative conjointe de recherche sur les enfants et le VIH/sida, dont l'objectif est de défendre et de réaliser les droits des enfants touchés par le VIH/sida en réunissant des preuves scientifiques et en formulant des recommandations concrètes sur les politiques et les pratiques à adopter. UN والرابطة عضو مؤسس للمبادرة التعليمية المشتركة المعنية بالطفل وبفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ويتمثل غرضها في حماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وإعمال تلك الحقوق من خلال تعبئة قاعدة الأدلة العلمية، وإصدار توصيات عملية المنحى بشأن السياسات والممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد