Protection des droits des enfants et des adolescents soumis à la servitude et à l'exploitation par le travail (Aurora) | UN | حماية حقوق الأطفال والمراهقين من التعرض للاستغلال الاقتصادي والعبودية. |
Une législation supplémentaire sur la protection des droits des enfants et des adolescents est en cours d'élaboration. | UN | وهناك تشريعات إضافية قيد النظر لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
:: Avis d'initiative accompagné d'un projet de décret pour compléter l'article 32 de la Loi sur la protection des droits des enfants et des adolescents; | UN | تقرير مرحلي عن مشروع المرسوم الذي يعدل المادة 32 من قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. | UN | وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية. |
Nous pensons qu'il favorise les droits des enfants et des adolescents dans le monde entier. | UN | ونرى أنه سيعزز حقوق الأطفال والمراهقين في كل أنحاء العالم. |
Les résultats en ont été communiqués aux médias à l'occasion d'un séminaire sur la protection des droits des enfants et adolescents mapuches. | UN | وأُبلغت وسائط الإعلام بالنتائج في حلقة دراسية عن حماية حقوق الأطفال والمراهقين من المابوتشي. |
Il dispose d'un groupe de travail affilié au Comité exécutif du Procureur général de la province de Téhéran pour la protection des droits des enfants et des adolescents. | UN | وفريق العمل تابع للجنة التنفيذية للمدعي العام في مقاطعة طهران المعنية بحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
Composition du système national de protection des droits des enfants et des adolescents | UN | تركيبة النظام الوطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين |
Le pays dispose donc de programmes et projets spécifiques pour mettre fin aux violations des droits des enfants et des adolescents. | UN | وهكذا يوجد لدى البلد برامج ومشاريع معينة تهدف إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين. |
Le système national chargé de la défense des droits des enfants et des adolescents apporte une aide à 18 470 enfants et adolescents. | UN | ويقدم النظام الوطني للدفاع عن حقوق الأطفال والمراهقين المساعدة لـ 470 18 طفلا ومراهقا. |
En vue de son adoption et de sa ratification ultérieure, le texte de la Convention a été présenté aux différents organes de l'État chargés de la protection et de la promotion des droits des enfants et des adolescents et se trouve actuellement au stade de l'examen par le Parlement. | UN | ولاعتماد الاتفاقية والتصديق عليها بعد ذلك، أحيلت لأغراض التشاور إلى مختلف الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين. وينظر الكونغرس حاليا في الاتفاقية لاعتمادها. |
La conclusion de l'accord avec l'UNICEF avait pour objectif général la formation et la sensibilisation des fonctionnaires du Service à la promotion et la protection des droits des enfants et des adolescents. | UN | ويهدف توقيع الاتفاق مع اليونيسيف بوجه عام إلى تدريب موظفي وموظفات المؤسسة وتوعيتهم في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
102. Pour cette raison, le Brésil a adopté des mesures visant à améliorer la mise en œuvre des droits des enfants et des adolescents dans le système juridique et institutionnel. | UN | 102- وفي ضوء ذلك، اعتمدت البرازيل تدابير لتحسين إعمال حقوق الأطفال والمراهقين في إطار النظام القانوني والمؤسسات. |
Dans un effort partagé de gestion, le Gouvernement et la société civile déterminent les orientations des mesures nationales applicables à la promotion, la protection et la défense des droits des enfants et des adolescents. | UN | ومن خلال جهود الإدارة المشتركة، تحدد الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المبادئ التوجيهية لسياسات وطنية قابلة للتطبيق فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها والدفاع عنها. |
En particulier, la loi pour la protection des droits des enfants et des adolescents garantit les droits constitutionnels des mineurs, ainsi que les droits reconnus par les traités des droits de l'homme ratifiés par le Mexique. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى أن قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين يضمن حقوق الأحداث بموجب الدستور إلى جانب الحقوق المعترف بها في معاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المكسيك. |
Sur le plan législatif, on a modifié des lois et on en a approuvé d'autres, qui visent à protéger et à garantir le plein respect des droits des enfants et des adolescents : la loi sur la filiation, la loi sur l'adoption et la loi sur la prévention de la violence familiale. | UN | وفي مجال التشريع تم تعديل بعض القوانين وسنت قوانين أخرى لحماية حقوق الأطفال والمراهقين وضمانها؛ وبعض الأمثلة على ذلك قوانين البنوة، والتبني، ومنع العنف المنزلي. |
I. Enfants et jeunes autochtones Réunion ibéro-américaine sur les droits des enfants et des adolescents autochtones | UN | اجتماع منظمة الدول الأيبيرية - الأمريكية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين في الشعوب الأصلية |
La nouvelle approche inclut le souci des droits de l'homme et vise à garantir les droits des enfants et des adolescents délinquants. | UN | والنهج الجديد يشمل شواغل متعلقة بحقوق الإنسان ويستهدف ضمان حقوق الأطفال والمراهقين الذين ينتهكون القانون. |
Enfin, j'aimerais confirmer la volonté de l'Uruguay de faire respecter les droits des enfants et des adolescents. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد التزام أوروغواي بضمان أن تصبح حقوق الأطفال والمراهقين حقيقة واقعة. |
Progrès dans la réalisation des droits des enfants et adolescents | UN | أوجه التقدم في حقوق الأطفال والمراهقين |
S'agissant de protection spéciale, le Chili promeut et consolide un système national visant à protéger les droits des enfants et adolescents victimes de graves atteintes et à obliger ceux qui violent la loi à rendre des comptes, au moyen d'un programme de soins complet mené en collaboration avec les pouvoirs locaux et des organismes privés. | UN | وفي مجال الحماية الخاصة، تعمل شيلي على تطبيق وتعزيز نظام وطني لحماية حقوق الأطفال والمراهقين الذين يتعرضون بشدة للضرر، ومساءلة من ينتهكون القانون، عن طريق تنفيذ برنامج شامل للرعاية بالاشتراك مع الحكومات المحلية والمنظمات الخاصة. |
En matière de protection des droits des femmes, il n'y a rien de tel que le système proposé pour les enfants et les adolescents, comme défini dans le système de garantie des droits de l'enfant et de l'adolescent. | UN | لا يوجد نظام لحماية حقوق المرأة يشبه النظام الذي اقترح لحماية حقوق الأطفال والمراهقين. |
10. À assurer le droit des enfants et des adolescents qui ne possèdent pas les mêmes capacités, y compris les enfants et les adolescents handicapés, à des services appropriés, et à veiller à ce qu'on leur accorde l'attention voulue et qu'ils reçoivent une éducation conforme à leurs capacités. | UN | 10 - تأمين حقوق الأطفال والمراهقين ذوي القدرات المختلفة، بمن فيهم المعوقون، في أن يحصلوا على القدر المناسب من الخدمات، والعناية، والتعليم الملائم لقدراتهم. |
6. Des manquements et délits portant atteinte aux droits des enfants et des adolescents. | UN | 6- انتهاكات وتجاوزات حقوق الأطفال والمراهقين. |