ويكيبيديا

    "حقوق الأقليات الدينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits des minorités religieuses
        
    • des droits des minorités religieuses
        
    • droit des minorités religieuses
        
    • the rights of religious minorities
        
    La Turquie a déclaré que les droits des minorités religieuses étaient garantis par sa Constitution et le Traité de Lausanne. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    Il a également mentionné la création d'un Comité national chargé de promouvoir les droits des minorités religieuses. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    les droits des minorités religieuses vont au-delà de la liberté de religion et de conviction. UN وقالت إن حقوق الأقليات الدينية تتعدى حرية الدين والمعتقد.
    Le respect des droits des minorités religieuses figure dans diverses lois. UN أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين.
    Il est également essentiel de tenir compte des droits des minorités religieuses et ethniques. UN ومن الضروري أيضا مراعاة حقوق الأقليات الدينية والإثنية.
    Le rapport avait pour thème central les approches de la protection et de la promotion des droits des minorités religieuses fondées sur les droits des minorités. UN وتمثَّل التركيز الموضوعي للتقرير في النُهج القائمة على حقوق الأقليات تجاه حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    les droits des minorités religieuses au sens large sont souvent négligés par les États. UN وتُهمل الحكومات المجموعة الأوسع من حقوق الأقليات الدينية في كثير من الأحيان.
    Les recommandations issues du Forum, qui portent sur les mesures à prendre pour garantir les droits des minorités religieuses, seront présentées au Conseil à sa vingtcinquième session. UN وستُقدَّم توصيات المنتدى المتعلقة بضمان حقوق الأقليات الدينية إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين.
    les droits des minorités religieuses vont au-delà de la liberté de religion et de conviction et de la non-discrimination. UN وتتجاوز حقوق الأقليات الدينية مجرد حرية الدين والمعتقد وعدم التمييز.
    Il a évoqué les droits des minorités religieuses et formulé des recommandations sur les mesures positives qui pouvaient être prises pour protéger et promouvoir ces droits. UN وتحدث عن حقوق الأقليات الدينية وقدم توصيات عن التدابير الإيجابية التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق هذه الأقليات وتعزيزها.
    Note de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Rita Izsák, sur la nécessité de garantir les droits des minorités religieuses UN مذكرة أعدتها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Projets de recommandations sur la nécessité de garantir les droits des minorités religieuses UN مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Projet de recommandations sur la nécessité de garantir les droits des minorités religieuses UN مشاريع توصيات بشأن ضمان حقوق الأقليات الدينية
    Par conséquent, le respect des droits des minorités religieuses ne découle pas automatiquement d'un modèle particulier de religion ou d'idéologie d'État. UN ولذا فإن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينبع تلقائيا من أي نموذج محدد لعلاقة الدولة بالدين أو بالأيديولوجية.
    De tels développements sont les bienvenus en tant que mesures concrètes vers la réalisation des droits des minorités religieuses. UN ومثل هذه التطورات جديرة بالترحيب بوصفها خطوات محددة تجاه كفالة حقوق الأقليات الدينية.
    Il est noté que le respect des droits des minorités religieuses ne va pas automatiquement de pair avec un modèle particulier de religion ou d'idéologie d'État. UN ويلاحظ أن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينشأ بصورة تلقائية عن أي ديانة رسمية محددة أو نموذج إيديولوجي بعينه.
    Mettant l'accent sur les actes barbares commis par l'EIIL contre des minorités religieuses, elle demande quelles mesures supplémentaires doivent être prises pour veiller au respect des droits des minorités religieuses dans le monde. UN وشدّدت على الأعمال البربرية التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام ضد الأقليات الدينية، فسألت عما يمكن القيام به من جهود أخرى لضمان حماية حقوق الأقليات الدينية في مختلف أنحاء العالم.
    Les experts qui ont pris la parole ont traité, notamment, les questions suivantes: concepts et règles essentiels; détecter les difficultés et les violations − non-discrimination, reconnaissance et sécurité; pratiques positives; sécurité des minorités religieuses pendant et après les conflits; renforcement des réponses aux violations des droits des minorités religieuses. UN وقدم الخبراء المتكلمون عروضاً حول مسائل شملت ما يلي: المفاهيم والمعايير الرئيسية؛ وتحديد التحديات والانتهاكات، بما في ذلك عدم التمييز والاعتراف والأمن؛ والممارسات الإيجابية؛ وأمن الأقليات الدينية في حالات النزاع وما بعد النزاع؛ وتعزيز سبل التصدي لانتهاكات حقوق الأقليات الدينية.
    Le Luxembourg a pris note du recours alarmant à la peine capitale et des violations des droits des minorités religieuses. UN ١٠٤- وأشارت لكسمبرغ إلى اللجوء بصورة مفزعة إلى عقوبة الإعدام وإلى انتهاكات حقوق الأقليات الدينية.
    Les participants étudieront ensemble comment faire en sorte qu'il soit tenu compte des normes internationales relatives à la protection des droits des minorités religieuses dans les lois, politiques et pratiques nationales. UN وسيناقش المشاركون سبل ضمان إدراج المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الأقليات الدينية في التشريعات والسياسات والممارسات الوطنية.
    76. The Special Rapporteur recommends that all parties especially in the framework of a possible peace agreement bind themselves legally to protect the rights of religious minorities. UN 76- توصي المقررة الخاصة كافة الأطراف - وخصوصاً الأطراف في إطار اتفاق سلام ممكن - بأن تُلزم نفسها بموجب القانون بحماية حقوق الأقليات الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد