Révocation du droit de résidence et situation des membres du Conseil législatif palestinien | UN | إلغاء حقوق الإقامة بما في ذلك حالة أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني |
Ce pourcentage élevé est le signe d'une vulnérabilité particulière des intéressées qui dépendent souvent de leur époux pour ce qui est du droit de résidence. | UN | وهذه النسبة المئوية العالية تعكس الضعف الخاص لأولئك النساء اللائي كن يعتمدن في الغالب على أزواجهن في حقوق الإقامة. |
Ces pratiques comprennent la campagne de colonisation agressive, la construction du mur de séparation, les expulsions forcées, les démolitions d'habitations et le retrait du droit de résidence aux Palestiniens. | UN | وتشمل هذه الممارسات الحملة الاستيطانية العدوانية، وبناء الجدار الفاصل، وحالات الإخلاء القسري، وهدم المنازل، وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين. |
À Jérusalem-Est, les démolitions d'habitations et les révocations des droits de résidence palestiniens, jointes à la construction des colonies de peuplement, constituent des menaces pour la sécurité des personnes. | UN | وفي القدس الشرقية، يشكل هدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين، مع بناء المستوطنات، تهديدا للأمن البشري. |
Les expulsions, la démolition de logements et la révocation des droits de résidence à Jérusalem-Est doivent cesser également. | UN | ويجب أيضا وقف عمليات الإخلاء وهدم المنازل وإلغاء حقوق الإقامة في القدس الشرقية. |
les droits de résidence peuvent être retirés pour des motifs politiques. | UN | وقد تسحب منهم حقوق الإقامة لأسباب سياسية. |
Il recommande également à l'État partie d'accorder au mari non yéménite d'une Yéménite le droit de résider dans le pays pendant cinq ans dont jouit l'épouse non yéménite d'un Yéménite. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تمنح الرجل غير اليمني المتزوج من يمنية حقوق الإقامة لمدة خمس سنوات على غرار حصول المرأة غير اليمنية المتزوجة من يمني على تلك الإقامة. |
Les migrantes qui ont un enfant dont le père est un ressortissant de la République de Corée devraient bénéficier du droit de résidence, indépendamment de leur situation matrimoniale. | UN | فالنساء المهاجرات ممن لديهن طفل من أحد الرجال من رعايا جمهورية كوريا ينبغي أن تكون لهن حقوق الإقامة بغض النظر عن وضعهن بالنسبة للزواج. |
Il convient de souligner que le rapatriement, aux termes de la résolution, devrait se dérouler sur l'ensemble du territoire de l'Abkhazie et aller de pair avec une protection adéquate des droits de l'homme, notamment en respectant le droit de résidence et l'identité. | UN | ومما يجب تأكيده أن العودة إلى الوطن يجب أن تتم، وفقا للقرار، في جميع أنحاء أراضي أبخازيا وأن تتاح بموازاة ذلك حماية حقوق الإنسان بصورة وافية، بما في ذلك حقوق الإقامة والهوية. |
La révocation du droit de résidence pourrait violer en outre le droit à la vie privée et le droit à la vie familiale, ainsi qu'un large éventail de droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد يشكل أيضاً إلغاء حقوق الإقامة انتهاكاً للحق في الخصوصية والأسرة ولمجموعة واسعة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'intervenant a toutefois été informé qu'Israël avait récemment révoqué le droit de résidence à Jérusalem de quatre membres du Conseil législatif palestinien en raison uniquement de leur qualité de membre de ce Conseil, laquelle, selon Israël, constituait un manquement à leur devoir de loyauté envers l'État israélien. | UN | ومع ذلك، قال إنه أُبلغ بأن إسرائيل ألغت مؤخراً حقوق الإقامة لأربعة أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني وذلك بالاستناد إلى عضويتهم في المجلس التي تعتبرها إسرائيل بمثابة انتهاك لواجبهم في الولاء لدولة إسرائيل. |
Retrait du droit de résidence | UN | إلغاء حقوق الإقامة |
droit de résidence à Jérusalem-Est | UN | حقوق الإقامة في القدس الشرقية |
Les expulsions forcées, les démolitions de maisons, la construction du mur et la révocation des droits de résidence ont entraîné des déplacements forcés. | UN | وقد أدت عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل والجدار وإلغاء حقوق الإقامة إلى التشريد القسري. |
Le Comité a souligné qu'il était illégal et inadmissible qu'Israël poursuive sa politique de révocation des droits de résidence des Palestiniens de Jérusalem. | UN | 21 - وأكدت اللجنة عدم جواز وعدم قانونية السياسة التي تنتهجها إسرائيل بإلغاء حقوق الإقامة التي يتمتع بها الفلسطينيون من أهالي القدس. |
2. Démolitions massives, transfert forcé et révocation des droits de résidence | UN | 2- عمليات الهدم الواسعة النطاق والترحيل القسري وإلغاء حقوق الإقامة |
Démolitions, déplacement et révocation des droits de résidence | UN | عمليات الهدم والتشريد وسحب حقوق الإقامة |
28. La révocation des droits de résidence pour les Palestiniens vivant à Jérusalem-Est demeure une préoccupation. | UN | 28 - ولا يزال سحب حقوق الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية أمراً مثيراً للقلق. |
À cet égard, je dois revenir sur la pratique d'Israël consistant à révoquer les droits de résidence des Palestiniens de Jérusalem-Est. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن أشير إلى الممارسة الإسرائيلية المستمرة بإلغاء حقوق الإقامة التي يتمتع بها سكان القدس الشرقية من الفلسطينيين. |
Au total, entre 1967 et 2007, Israël a révoqué les droits de résidence de près de 9 000 Palestiniens, en usant de prétextes et de mesures arbitraires divers. | UN | وفي هذا الصدد، تشير السجلات إلى أنه منذ بداية الاحتلال في عام 1967 وحتى عام 2007، ألغت إسرائيل حقوق الإقامة لحوالي 000 9 فلسطيني، مستخدمة مجموعة من الذرائع والتدابير التعسفية. |
Il recommande également à l'État partie d'accorder au mari non yéménite d'une Yéménite le droit de résider dans le pays pendant cinq ans dont jouit l'épouse non yéménite d'un Yéménite. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تمنح الرجل غير اليمني المتزوج من يمنية حقوق الإقامة لمدة خمس سنوات على غرار حصول المرأة غير اليمنية المتزوجة من يمني على تلك الإقامة. |
Or, il y a eu en 2009 plus de Palestiniens dépouillés de leurs droits de résidence que pendant n'importe quelle année entre 1967 et 2007. | UN | لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007. |
En 1995, le Procureur général a estimé que, du point de vue du statut de résident permanent, la Rive occidentale et la bande de Gaza ne faisaient pas partie d’Israël. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أصدر المدعي العام حكما بأن الضفة الغربية وقطاع غزة يقعان خارج إسرائيل ﻷغراض حقوق اﻹقامة الدائمة. |