ويكيبيديا

    "حقوق الإنجاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits en matière de procréation
        
    • les droits génésiques
        
    • les droits en matière de reproduction
        
    • droits liés à la procréation
        
    • de droits génésiques
        
    Le Comité note également avec satisfaction que les droits en matière de procréation et la santé maternelle figurent dans les programmes scolaires. UN كما ترحِّب اللجنة بالمعلومات التي تفيد عن إدخال حقوق الإنجاب والتثقيف الصحي للأمهات في المناهج الدراسية المدرسية.
    Les Guyaniennes appartiennent à différents groupes culturels, religieux et ethniques et l'interaction des sexes, des races, des classes et de la géographie a une incidence sur les droits de la femme, y compris les droits en matière de procréation. UN وتنتمي المرأة في غيانا إلى جماعات ثقافية ودينية وإثنية مختلفة ويؤثر التفاعل بين الأجناس والعناصر والطبقات والجغرافيا على حقوق المرأة بما في ذلك حقوق الإنجاب.
    Des informations sont également nécessaires sur la question de savoir si le plan d'action stratégique pour la promotion des femmes comprend des mesures visant à renforcer les droits en matière de procréation ou protéger la santé procréative. UN وطلبت معلومات أيضا عن إمكانية وجود خطة عمل استراتيجية للنهوض بالمرأة تشمل تدابير لتعزيز حقوق الإنجاب أو حماية الصحة الإنجابية.
    Deuxièmement, nous estimons que les droits génésiques ne s'appliquent qu'aux couples mariés formés par l'union d'un homme et d'une femme. UN ثانيا، إننا مقتنعون بأن حقوق اﻹنجاب ينبغي أن تقتصر على اﻷزواج الذين يجمعهم الزواج المتحقق باتحاد رجل وإمرأة.
    Deuxièmement, nous estimons que les droits génésiques ne s'appliquent qu'aux couples mariés formés par l'union d'un homme et d'une femme. UN ثانيا، إننا مقتنعون بأن حقوق اﻹنجاب ينبغي أن تقتصر على اﻷزواج الذين يجمعهم الزواج المتحقق باتحاد رجل وإمرأة.
    Il affirme en outre que les droits en matière de reproduction englobent certains droits fondamentaux qui sont déjà consacrés dans les législations nationales, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans d'autres textes qui font l'objet d'un consensus. UN ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    Or ce manque d'accès restreint l'exercice des droits liés à la procréation. UN والحاجة التي لم تلب تقيّد دائما ممارسة حقوق الإنجاب.
    Une autre délégation a été d'avis que le FNUAP devrait privilégier l'action visant à développer davantage la notion de droits génésiques et à la rendre opérationnelle. UN وأوصى وفد آخر بأن يولي الصندوق أولوية للجهود الرامية إلى زيادة تطوير مفهوم حقوق اﻹنجاب وأن يجعلها قابلة للتنفيذ.
    35. Cette enquête du Centre européen pour les droits des Roms semble indiquer que la plupart des femmes roms ne disposent pas d'informations suffisantes sur les droits en matière de procréation et ne peuvent pas accéder à des conseils ou des traitements adéquats ou ne peuvent pas se les permettre. UN 35- وتشير بحوث المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أن معظم نساء الروما لا تتوافر لديهن معلومات وافية عن حقوق الإنجاب ولا يستطعن الحصول على نصائح وعلاجات وافية و/أو تحمـّل تكاليفها.
    Les communautés sont mobilisées au Kirghizistan en vue d'une campagne d'information à grande échelle conçue pour mieux faire connaître le domaine de l'hygiène de la procréation, en particulier la loi récemment adoptée sur les droits en matière de procréation, permettant ainsi aux citoyens d'exiger des services de qualité. UN وتجري تعبئة المجتمعات المحلية في قيرغيزيستان لتنفيذ حملة إعلامية واسعة تهدف إلى زيادة مستوى التوعية بقضايا الصحة الإنجابية، وبالأخص القانون الذي اعتمد مؤخرا في البلاد عن حقوق الإنجاب مما يتيح للمواطنين المطالبة بخدمات جيدة للصحة الإنجابية.
    b) Renforcer les services de santé de base et accroître l'accès à des soins de santé de qualité, y compris en matière de procréation et d'hygiène sexuelle [et promouvoir les droits en matière de procréation], dans le contexte élargi de la réforme du secteur de la santé, en insistant plus particulièrement sur la santé maternelle et infantile; UN (ب) تقوية نظم الرعاية الصحية الأساسية وزيادة الحصول على الرعاية الصحية الجديدة وزيادة توافرها بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية [وتعزيز حقوق الإنجاب] في الإطار الأعم لإصلاحات القطاع الصحي، مع تركيز خاص على صحة الأمهات والأطفال؛
    Réponse de l'auteur Dans une lettre en date du 16 juin 2006, le Centre pour les droits en matière de procréation (qui représente l'auteur) a estimé qu'en n'offrant pas à la requérante un recours utile, notamment une indemnisation, l'État partie n'avait pas donné suite à la décision du Comité. UN برسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2006، دفع مركز الدفاع عن حقوق الإنجاب (الذي يمثل صاحبة البلاغ) بأن عدم قيام الدولة الطرف بتوفير سبيل انتصاف فعال للمشتكية، بما في ذلك دفع تعويض لها، إنما يشكل تقصيراً من جانبها في الامتثال لقرار اللجنة.
    Réponse de l'auteur Dans une lettre en date du 16 juin 2006, le Centre pour les droits en matière de procréation (qui représente l'auteur) a estimé qu'en n'offrant pas à la requérante un recours utile, notamment une indemnisation, l'État partie n'avait pas donné suite à la décision du Comité. UN برسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2006، دفع مركز الدفاع عن حقوق الإنجاب (الذي يمثل صاحبة البلاغ) بأن عدم قيام الدولة الطرف بتوفير سبيل انتصاف فعال للمشتكية، بما في ذلك دفع تعويض لها، إنما يشكل تقصيراً من جانبها في الامتثال لقرار اللجنة.
    Il était indispensable de garantir les droits génésiques pour instaurer l'égalité entre les sexes et améliorer la condition de la femme, objectifs qu'il importait au plus haut point d'atteindre en vue de parvenir à un développement durable. UN وقالت إن ضمان حقوق اﻹنجاب هو أمر لا بد منه من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وهذان الهدفان هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il était indispensable de garantir les droits génésiques pour instaurer l'égalité entre les sexes et améliorer la condition de la femme, objectifs qu'il importait au plus haut point d'atteindre en vue de parvenir à un développement durable. UN وقالت إن ضمان حقوق اﻹنجاب هو أمر لا بد منه من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وهذان الهدفان هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il affirme en outre que les droits en matière de reproduction englobent certains droits fondamentaux qui sont déjà consacrés dans les législations nationales, dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et dans d’autres textes qui font l’objet d’un consensus. UN ويؤكد أيضا أن حقوق اﻹنجاب تشمل بعض حقوق اﻹنسان المعترف بها بالفعل في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق اﻹنسان وغيرها من الوثائق المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    2. droits liés à la procréation UN 2 - حقوق الإنجاب
    Une autre délégation a été d'avis que le FNUAP devrait privilégier l'action visant à développer davantage la notion de droits génésiques et à la rendre opérationnelle. UN وأوصى وفد آخر بأن يولي الصندوق أولوية للجهود الرامية إلى زيادة تطوير مفهوم حقوق اﻹنجاب وأن يجعلها قابلة للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد