ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régionaux des droits de l'homme
        
    • régionales des droits de l'homme
        
    • régionaux de défense des droits
        
    À cet égard, la coopération avec les mécanismes régionaux des droits de l'homme devait être approfondie. UN وينبغي في هذا الصدد سبر سبل التعاون مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية.
    On a fait observer qu'une telle procédure s'était avérée utile dans les systèmes régionaux des droits de l'homme. UN ولوحظ أن هذا الإجراء ثبتت جدواه في منظومات حقوق الإنسان الإقليمية.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science de l'homme et les mécanismes régionaux des droits de l'homme UN هاء- التعاون مع منظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وآليات حقوق الإنسان الإقليمية
    A. Mandats des commissions régionales et des mécanismes similaires 5. Les commissions régionales des droits de l'homme et les mécanismes similaires sont en général des organes quasi judiciaires mais ils peuvent également exercer certaines fonctions non judicaires. UN 5- للجان حقوق الإنسان الإقليمية والآليات المماثلة، عامة، طابع شبه قضائي رغم أنه يمكن أن تكون لها وظائف غير قضائية.
    52. La coopération entre le HCDH et les organisations régionales des droits de l'homme à l'appui des nouveaux mécanismes a également été soulignée. UN 52- وتم كذلك إبراز على التعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان الإقليمية دعما للآليات الناشئة.
    On y relève également les principales tendances qui sont à l'œuvre dans les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme. UN ويلاحظ هذا القسم أيضاً الاتجاهات السائدة في نظم حقوق الإنسان الإقليمية.
    le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science de l'homme et les mécanismes régionaux des droits de l'homme UN هاء- التعاون مع منظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وآليات حقوق الإنسان الإقليمية
    ii) De prendre en compte le point de vue des parties prenantes, parmi lesquelles les États, les mécanismes régionaux des droits de l'homme pertinents, les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les établissements universitaires; UN ' 2` مراعاة آراء الجهات المعنية، بما في ذلك الدول وآليات حقوق الإنسان الإقليمية المختصة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية؛
    Le nombre de stages de formation a été plus élevé que prévu compte tenu de la nouvelle stratégie adoptée, consistant à décentraliser cette activité pour la confier aux 9 bureaux régionaux des droits de l'homme. UN وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لا مركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة
    Le nombre de stages de formation a été plus élevé que prévu compte tenu de la nouvelle stratégie adoptée, consistant à décentraliser cette activité pour la confier aux 9 bureaux régionaux des droits de l'homme. UN وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لامركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة
    Le nombre de stages de formation a été plus élevé que prévu compte tenu de la nouvelle stratégie adoptée, consistant à décentraliser cette activité pour la confier aux 9 bureaux régionaux des droits de l'homme. UN وكانت كمية مادة التدريب أكبر مما كان مخططا له بسبب حدوث تغيير في الاستراتيجية لجعل هذا النشاط لامركزيا من خلال مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية التسعة
    25. On a considéré qu'il était fondamental pour le succès des mécanismes régionaux des droits de l'homme que les États membres respectent les décisions de ces mécanismes. UN 25- في أثناء حلقة العمل، لوحظ أن امتثال الدول الأعضاء أمر أساسي لنجاح آليات حقوق الإنسان الإقليمية.
    29. Les participants ont examiné la stratégie de la carotte et du bâton utilisée pour inciter les États membres à observer les décisions des mécanismes régionaux des droits de l'homme. UN 29- وتناولت المناقشات نهج الجزرة والعصا لتشجيع امتثال الدول الأعضاء لقرارات آليات حقوق الإنسان الإقليمية.
    La Haut-Commissaire adjointe a ensuite souligné certaines caractéristiques des mécanismes régionaux des droits de l'homme crédibles et efficaces, et proposé l'aide du HCDH pour apporter une assistance technique à leur création et leur renforcement, dont le partage des informations et des enseignements. UN وبيّنت نائبة المفوضة السامية بعد ذلك بعض الخصائص التي تميز آليات حقوق الإنسان الإقليمية الموثوقة والفعالة، وعرضت مساعدةَ المفوضية السامية لحقوق الإنسان في مجال توفير الخبرة التقنية لإنشائها وتعزيزها، بما في ذلك تبادل المعلومات والدروس المستفادة.
    Les mécanismes régionaux des droits de l'homme peuvent comprendre la Commission interaméricaine des droits de l'homme, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وقد تضم آليات حقوق الإنسان الإقليمية هذه لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، واللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    28. Le paragraphe 3 est une innovation qui intègre la proposition tendant à ce que le protocole facultatif tienne compte et tire parti de l'expérience des mécanismes régionaux des droits de l'homme en place. UN 28- وترد في الفقرة 3 صيغة جديدة مراعاة لاقتراح مؤداه أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يضع في الاعتبار على النحو الواجب تجربة آليات حقوق الإنسان الإقليمية القائمة وأن يستفيد منها.
    41. Une bonne part de cette analyse procède des tribunaux régionaux des droits de l'homme. UN 41- ومعظم ما جاء في هذا التحليل مأتاه محاكم حقوق الإنسان الإقليمية.
    E. Coopération avec des organismes des Nations Unies, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, les mécanismes régionaux des droits de l'homme et la société civile UN هاء - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان الإقليمية
    Dans cette partie, le Rapporteur spécial accordera une attention particulière à la coopération qu'il mène, au titre de son mandat, avec les organisations régionales des droits de l'homme pour lutter contre la pratique de la torture et les mauvais traitements. UN وفي هذا القسم من التقرير سيولي المقرر الخاص عناية خاصة لأهمية التعاون بينه في اضطلاعه بولايته وبين منظمات حقوق الإنسان الإقليمية للتصدي لممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    Ce n'est qu'en mettant à profit la coopération établie avec les organisations régionales des droits de l'homme que l'on peut espérer que le mandat de Rapporteur spécial de l'ONU contribuera réellement à l'élimination de la pratique de la torture et des mauvais traitements. UN ومن خلال هذا التعاون وحده مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية يمكن توقع أن تسهم الولاية المنوطة بالمقرر الخاص للأمم المتحدة مساهمة حقيقية في القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    29. Le HCDH a continué à renforcer sa coopération avec les organisations régionales des droits de l'homme. UN 29- واستمرت المفوضية في توثيق التعاون مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية.
    v) De tenir compte des avis d'autres parties prenantes, notamment les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme pertinents, les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile; UN ' 5` مراعاة آراء أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك آليات حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد