ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international des droits de l'homme
        
    • international human rights
        
    • aux droits de l'homme et
        
    • des droits de l'homme et
        
    • relatifs aux droits de l'homme
        
    • de droits de l'homme
        
    • internationale des droits de l'homme
        
    • DU DROIT INTERNATIONAL
        
    • international humanitaire
        
    • par les droits de l'homme
        
    • les droits de l'homme et
        
    Il est expressément indiqué que le décret doit respecter le droit international des droits de l'homme, ce que vérifie la Cour constitutionnelle ellemême. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    L'organisation a appelé les Nations Unies à créer une commission chargée d'enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et DU DROIT INTERNATIONAL humanitaire. UN وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Dans le présent rapport, l'Experte indépendante étudie dans quelle mesure le droit d'avoir accès au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent fait partie du droit international des droits de l'homme. UN ويحقق التقرير في مدى تشكيل الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع بهذا التراث جزءاً من قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Ces recommandations procèdent d'un manque de respect du droit souverain qu'ont les États d'élaborer des lois et des politiques qui sont conformes au droit international des droits de l'homme. UN وهذه التوصيات تنم عن قلة احترام لحقوق الدول ذات السيادة في تصميم تشريعات وسياسات تتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Ceci met l'accent sur le fait que le droit des populations autochtones de participer aux décisions constitue un principe fondamental et un droit consacré par le droit international des droits de l'homme. UN ويؤكد ذلك أن الحق في مشاركة الشعوب الأصلية مبدأ وحق أساسيان يكفلهما قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Le droit international des droits de l'homme interdit tant la discrimination directe que la discrimination indirecte. UN ويحظر قانون حقوق الإنسان الدولي التمييز المباشر وغير المباشر.
    La prééminence du droit international des droits de l'homme sur le droit interne a été confirmée dans des décisions ultérieures de la Cour. UN وأكدت المحكمة العليا في قرارات لاحقة أسبقية قانون حقوق الإنسان الدولي على القانون المحلي.
    Face aux situations susceptibles de conduire à de graves violations du droit international des droits de l'homme ou DU DROIT INTERNATIONAL humanitaire, le Conseil doit agir aussi de manière opportune et efficace. UN وفي الحالات التي يمكن أن تقع فيها انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي، ينبغي للمجلس أن يتصرف أيضا في الوقت اللازم وبطريقة فعالة.
    :: La non-discrimination est l'un des aspects essentiels du droit international des droits de l'homme et une caractéristique principale de tous les traités. UN :: عدم التمييز هو أحد دعائم قانون حقوق الإنسان الدولي وسمة محورية في جميع المعاهدات.
    De plus, on ne saurait en aucun cas permettre au débat sur la religion de saper le droit international des droits de l'homme existant. UN وعلاوة على ذلك لا يجوز السماح للمناقشة الدائرة حول الدين، أيا كانت الظروف، بأن تقوض قانون حقوق الإنسان الدولي الساري.
    Le Conseil est également chargé de surveiller l'application des normes du droit international des droits de l'homme. UN والمجلس مكلف أيضا برصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان الدولي والتقيد بمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    En permettant aux tribunaux militaires de continuer à exécuter des tâches non militaires et à juger des civils, le Gouvernement contrevenait au droit international des droits de l'homme. UN وقد أخلت الحكومة بقانون حقوق الإنسان الدولي إذ سمحت للمحاكم العسكرية بمواصلة القيام بمهام غير عسكرية وبمحاكمة مدنيين.
    Les premiers affirment énergiquement qu'un certain nombre de conventions qui font partie du régime international des droits de l'homme favorisent les croyances et les pratiques des derniers. UN فالأولى لها رأي قوي في أن العديد من الاتفاقيات التي تشكل نظام حقوق الإنسان الدولي تنحاز إلى معتقدات وممارسات الأخيرة.
    Le lien entre le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme UN العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Ces pratiques sont interdites par le droit international des droits de l'homme, même pendant les états d'urgence. UN وهذه الممارسات محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي حتى أثناء حالات الطوارئ.
    De tels actes sont interdits par le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ومثل هذه الأفعال محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Le droit international des droits de l'homme interdit des mesures de ce type en tout temps, notamment pendant les états d'urgence. UN وقانون حقوق الإنسان الدولي يحظر التدابير التي من هذا القبيل في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    Le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire se sont développés selon des voies distinctes. UN تطور قانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني الدولي على عدة مسارات منفصلة.
    64. As mentioned, access to information is a right protected under international human rights law. UN 64- وكما ذُكر أعلاه، يشكل الحصول على المعلومات حقاً يحميه قانون حقوق الإنسان الدولي.
    M. Ahmad demande à toutes les parties de rejeter la violence et de respecter les obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme disposent que chacun a droit à l'éducation. UN ويفترض قانون حقوق الإنسان الدولي أن لكل شخص الحق في التعليم.
    Les tribunaux de différents pays ont été appelés à statuer sur la question et se sont conformés aux orientations DU DROIT INTERNATIONAL en matière de droits de l'homme. UN وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Des initiatives spéciales sont lancées par exemple à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme. UN ويجري إطلاق مبادرات خاصة ذات صلة في مناسبات منها، على سبيل المثال، يوم حقوق الإنسان الدولي.
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Chacune de ces mesures est incompatible avec l'interdiction absolue de la torture et autres formes de mauvais traitements consacrée par les droits de l'homme. UN وكل من هذه التدابير يتعارض مع الحظر المطلق في قانون حقوق الإنسان الدولي للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة.
    Lors de sa première séance de travail, le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement a pris acte de l'actuel cadre international sur les droits de l'homme et noté que la référence explicite aux personnes âgées ou aux questions d'âge comme motif inacceptable de discrimination était rare. UN واستعرض الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة في دورة عمله الأولى إطار حقوق الإنسان الدولي القائم، ولاحظ ندرة الإشارات الصريحة إلى المسنين أو العمر كأساس للتمييز غير الجائز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد