ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان حقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits de l'homme une
        
    • making Human Rights a
        
    • Human Rights a Reality
        
    • droits de l'homme soient une
        
    L'État a réaffirmé en conclusion qu'il s'emploierait à faire des principes des droits de l'homme une réalité pour les Comoriens. UN وفي الختام أكدت جزر القمر من جديد أنها ستسعى جاهدة إلى جعل مُثُل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في البلد.
    La mission de Africa Legal Aid (AFLA) consiste à faire des droits de l'homme une réalité pour tous les Africains. UN رؤية منظمة المعونة القانونية الأفريقية هي جعل حقوق الإنسان حقيقة لجميع الأفارقة.
    D'intensifier leurs efforts pour faire des droits de l'homme une réalité universelle pour tous les êtres humains, sur la base de l'égalité et sans discrimination; UN تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛
    The High Commissioner for Human Rights: An Introduction; making Human Rights a Reality (HR/PUB/HCHR/96/1) UN المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان: جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة )HR/PUB/HCHR/96/1(
    L'Union européenne prend très au sérieux la responsabilité qui lui incombe de faire en sorte que tous les droits de l'homme soient une réalité pour chacun. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الاتحاد الأوروبي يأخذ بمنتهى الجدية مسؤولية جعل جميع حقوق الإنسان حقيقة واقعة بالنسبة للجميع.
    Elle développe la compréhension qu'il est de la responsabilité de chacun de faire des droits de l'homme une réalité dans chaque communauté. UN وهو يؤدي إلى فهم المسؤولية المشتركة للجميع عن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع.
    Enfin, il est préoccupé par la violence et le harcèlement dont sont victimes les défenseurs des droits de l'homme et souligne que l'ambition de faire des droits de l'homme une réalité pour tous est une responsabilité collective. UN وفي النهاية، أعرب عن قلقه الشديد إزاء العنف والمضايقات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وشدد على أن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة للجميع هو مسؤولية جماعية.
    L'éducation dans ce domaine vise à établir la part de responsabilité qui revient à chacun de faire des droits de l'homme une réalité autour de soi et dans la société de façon générale. UN والهدف من التثقيف في مجال حقوق الإنسان التوصل إلى إدراك المسؤولية المشتركة للجميع حيال جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع محلي وداخل المجتمع بشكل عام.
    Cependant, nous devons également prendre d'autres mesures pour faire des droits de l'homme une réalité et pour veiller à ce que les engagements juridiques soient traduits dans l'exercice quotidien des droits de l'homme dans le monde entier. UN بيد أنه يتعين أن نتخذ أيضا تدابير أخرى لجعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة ولكفالة ترجمة الالتزامات القانونية إلى تمتع الناس اليومي بحقوق الإنسان في أنحاء العالم كله.
    L'éducation dans ce domaine vise à établir la part de responsabilité qui revient à chacun de faire des droits de l'homme une réalité autour de soi et dans la société de façon générale. UN ويهدف التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تنمية إدراكنا بالمسؤولية المشتركة للجميع حيال جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع محلي وداخل المجتمع بشكل عام.
    Il ne s'agit pas seulement de faire de la promotion des droits de l'homme une réalité pour les peuples de la sous-région, mais aussi de la nécessité d'exécuter les mandats découlant des résolutions de l'Assemblée générale. UN فالمسألة لا تتعلق فقط بجعل تعزيز حقوق الإنسان حقيقة واقعة لشعوب تلك المنطقة دون الإقليمية لكنها تتعلق أيضا بتنفيذ الولايات النابعة من قرارات الجمعية العامة.
    Les progrès réalisés dans ce domaine témoignaient du désir souvent exprimé par les autorités marocaines de faire des droits de l'homme une réalité dans la vie quotidienne. UN وقالت إن التقدم المحرز في هذا المجال يدل على الرغبة التي عبرت عنها غالباً السلطات المغربية في جعل حقوق الإنسان حقيقة في الحياة اليومية.
    Il importe de mettre pleinement en œuvre le Programme d'action, les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale (Beijing +5), les objectifs du Millénaire pour le développement et la Convention si l'on veut faire du respect des droits de l'homme une réalité pour chaque femme. UN 6 - ولا بد من التنفيذ الكامل لمنهاج العمل ونتائج بيجين + 5 والأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقية لجعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة بالنسبة لكل امرأة.
    Nous sommes confiants que le projet de plan d'action pour la première phase (2005-2007) du Programme mondial permettra de progresser vers l'objectif commun, qui est de faire des droits de l'homme une réalité pour tous. UN ونحن واثقون بأن مشـروع خطة العمـــل للمرحلـــة الأولـى - 2005-2007 - في البرنامج العالمي سوف يدفع قدماً بالهدف الجماعي المتمثل في جعل حقوق الإنسان حقيقة للجميع.
    On a décrit ci-dessus les difficultés que rencontre le Haut Commissariat dans les actions qu'il mène pour faire de la protection des droits de l'homme une réalité, ainsi que les mesures que propose le Haut Commissaire pour le doter des moyens d'action nécessaires à sa mission. UN 115- يرد أدناه بيان التحديات التي تواجهها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سعيها إلى جعل حماية حقوق الإنسان حقيقة واقعة والإجراءات التي اقترحتها المفوضة السامية كي تضطلع بدورها في التصدي لتلك التحديات.
    Comme le Secrétaire général l'a maintes fois déclaré, nous devons œuvrer de concert pour faire en sorte que les droits de l'homme soient une réalité vivante, veiller à ce qu'ils soient connus, compris et exercés par tous et partout. UN ومثلما قال الأمين العام مرارا وتكرارا، يجب أن نعمل معا لكفالة جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة - وجعلها معروفة ومفهومة ويتمتع بها الجميع في كل مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد