ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux droits de l'homme pertinents
        
    • des droits de l'homme sur
        
    • pertinents des droits de l'homme
        
    • des droits de l'homme liées
        
    • aux droits de l'homme et
        
    • des droits de l'homme pertinents
        
    • relatifs aux droits de l'homme
        
    • pertinentes des droits de l'homme
        
    • aux droits de l'homme liées
        
    • domaine des droits de l'homme
        
    • sur les droits de l'homme
        
    • aux droits de l'homme pertinentes
        
    • droits de l''homme
        
    • les droits de l'homme pertinents
        
    • occupant des droits de l'homme
        
    Ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents ou adhésion à ces instruments UN التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة أو الانضمام إليها
    II. Quelques instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents 11 — 26 6 UN ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة 11-26 5
    Rappelant toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن هذا الموضوع،
    La dénonciation publique de ces actes et leur signalement auprès des mécanismes pertinents des droits de l'homme permettront également de combattre l'impunité. UN ومن شأن إدانة تلك الأعمال علناً وإبلاغ آليات حقوق الإنسان ذات الصلة عنها أن يسهم أيضاً في مكافحة ما يتصل بها من حالات الإفلات من العقاب.
    Elle a demandé si la Commission indépendante permanente des droits de l'homme avait, ou pourrait avoir à l'avenir, recours à des procédures spéciales pour traiter les violations des droits de l'homme liées à la discrimination raciale. UN وتساءلت عما إذا كانت مفوضية حقوق الإنسان الدائمة المستقلة لجأت في الماضي أو ستلجأ مستقبلاً إلى آليات إجرائية خاصة لمعاجلة انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالتمييز العنصري.
    Les États, les entreprises, les organismes des Nations Unies et autres organes nationaux et internationaux lui demandent régulièrement son avis concernant leurs propres politiques et pratiques relatives aux droits de l'homme et aux entreprises. UN وتلتمس الدول والشركات ومنظمات الأمم المتحدة والكيانات الوطنية والدولية الأخرى بانتظام مشورته فيما يتعلق بسياساتها وممارساتها بشأن حقوق الإنسان ذات الصلة بأنشطة الشركات.
    i) Reconnaît la pertinence de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ainsi que des instruments des droits de l'homme pertinents fournissant un cadre juridique utile visant à guider le processus d'intégration sur place; UN ' 1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛
    II. QUELQUES INSTRUMENTS RELATIFS aux droits de l'homme pertinents UN ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة
    Le droit de toute personne de retourner dans son pays consacré, comme on l'a vu, par les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents, peut être entendu largement comme s'étendant à l'ancien État de nationalité. UN وكما سبق بيانه فإنه يمكن تفسير حق الشخص في العودة إلى بلده بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة تفسيرا واسعا ليشمل دولة الجنسية السابقة.
    Réaffirmant les obligations qu'ont tous les États de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants et rappelant les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents et applicables à cet égard, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Réaffirmant les obligations qu'ont tous les États de promouvoir et protéger les droits fondamentaux des enfants et rappelant les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents et applicables à cet égard, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Le fait que l'enseignement primaire doit être à la fois gratuit et obligatoire est mis en relief dans les trois instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents. UN والصلة بين مجانية التعليم الابتدائي وإلزاميته ورد التأكيد عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة الثلاثة(41).
    Les ministres ont rappelé que le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents accordaient une protection aux personnes capturées dans le cadre de conflits armés internationaux. UN 425 - وذكّر الوزراء بالحماية التي يمنحها القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة للأشخاص الذين يتم أسرهم في إطار النزاعات المسلحة الدولية.
    Rappelant toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur le sujet, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن هذا الموضوع،
    Bien que l'accession aux divers instruments de protection des droits de l'homme soit fermement recommandée, il est également important que les États respectent et honorent leurs obligations internationales et qu'ils coopèrent vraiment avec les mécanismes pertinents des droits de l'homme. UN وأضاف إنه في حين يوصَى بشدة بالانضمام إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان، فمما له نفس القدر من الأهمية أن تحترم الدول الالتزامات الدولية وتمتثل لها وأن تتعاون بحق مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    L'additif 1 présente un exposé des violations présumées des droits de l'homme liées à la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, qui ont été portées à l'attention des Gouvernements concernés, ainsi que les réponses des Gouvernements. UN وتتضمن الإضافة 1 ملخصات عن مزاعم انتهاك حقوق الإنسان ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، وهي مزاعم لُفت إليها انتباه الحكومات المعنية، وردود تلك الحكومات.
    Dans son préambule, le projet de résolution rappelle plusieurs dispositions clefs contenues dans des instruments relatifs aux droits de l'homme et souligne le lien indissoluble qui unit les Nations Unies et la tragédie sans précédent qu'a été la Seconde Guerre mondiale. UN وفي فقرات الديباجة، يذكر مشروع القرار بعدة أحكام رئيسية من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويلاحظ العلاقة التي لا يمكن طمسها بين الأمم المتحدة ومأساة الحرب العالمية الثانية الفريدة.
    i) reconnaît la pertinence de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ainsi que des instruments des droits de l'homme pertinents fournissant un cadre juridique utile visant à guider le processus d'intégration sur place ; UN `1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛
    La Chine a suggéré aux Îles Marshall d'envisager d'adhérer aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Il rappelle que ces actes sont clairement interdits par le droit international et que les normes pertinentes des droits de l'homme garantissent le droit à la vie, le droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les droits à la liberté et à la sécurité de sa personne, ainsi que le principe fondamental de la non-discrimination. UN ويذكّر بأن هذه الأعمال محظورة بشكل واضح في القانون الدولي، وأن معايير حقوق الإنسان ذات الصلة تضمن حق الفرد في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والحق في الحرية والأمان على شخصه، إضافة إلى المبدأ الأساسي الشامل المتمثل في عدم التمييز.
    III. Questions relatives aux droits de l'homme liées au patrimoine culturel 9−17 5 UN ثالثاً - قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالتراث الثقافي 9-17 6
    L'ensemble des acteurs concernés seront ainsi mieux préparés à s'attaquer aux problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme, contribuant ainsi à la prévention des violations. UN ومن شأن ذلك تعزيز تأهب كل الأطراف الفاعلة المعنية لمعالجة شواغل حقوق الإنسان ذات الصلة والمساعدة بالتالي على منع وقوع الانتهاكات.
    Sont également nécessaires d'urgence les indicateurs sur les droits de l'homme concernant la migration. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى مؤشرات حقوق الإنسان ذات الصلة بالهجرة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à modifier de façon prioritaire sa législation en matière de droit matrimonial et familial en vue d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes dans les questions conjugales, et de s'assurer de sa compatibilité avec les normes relatives aux droits de l'homme pertinentes énoncées dans le Pacte et dans d'autres instruments internationaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بتعديل القانون المتصل بالمسائل الزوجية والأسرية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في هذه المسائل وضمان توافق القانون مع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة الواردة في العهد وغيره من الصكوك الدولية.
    9. Demande instamment que tous les mécanismes et procédures appropriés, établis dans le domaine des droits de l''homme, examinent, le cas échéant, les conséquences des actes, méthodes et pratiques des groupes terroristes dans leurs prochains rapports à la Commission; UN 9- تحث جميع آليات وإجراءات حقوق الإنسان ذات الصلة على أن تعالج في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة، حسب الاقتضاء، آثار أعمال الجماعات الإرهابية وأساليبها وممارساتها؛
    Il est nécessaire de superviser et d'évaluer les données relatives à la mortalité et à la morbidité des enfants, recueillies régulièrement et de manière rigoureuse, afin de déterminer si les droits de l'homme pertinents sont respectés, ainsi que pour éclairer l'élaboration de politiques, programmes et services. UN 60- يلزم رصد وتقييم البيانات التي تُجمع عن الوفيات والأمراض لدى الأطفال بشكل منتظم ودقيق، وهو أمر ضروري لتتبع إعمال حقوق الإنسان ذات الصلة وكذلك لتشكيل السياسات والبرامج والخدمات.
    L'Indonésie a fait tous les efforts possibles pour mettre en oeuvre les recommandations de la Commission des droits de l'homme et a prouvé qu'elle était désireuse de coopérer avec tous les mécanismes pertinents des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد