ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان والنهوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits humains et de la promotion
        
    • promouvoir les droits de l'homme
        
    • respect des droits de l'homme
        
    • droits de l'homme et la
        
    • les droits de l'homme et
        
    • droits de l'homme et promouvoir
        
    • et de promotion des droits humains
        
    Ce plan était piloté par le Ministère de l'administration territoriale et de la sécurité, en collaboration avec les Ministères des droits humains et de la promotion de la femme. UN وتقود تنفيذ هذه الخطة وزارةُ إدارة الإقليم والأمن، بالتعاون مع وزارتي حقوق الإنسان والنهوض بالمرأة.
    La délégation burkinabé était dirigée par Julie Prudence SomdaNigna, Ministre des droits humains et de la promotion civique. UN وترأست وفد بوركينا فاسو السيدة جولي برودونس سومدا - نينيا، وزيرة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة.
    L'Argentine a accueilli avec satisfaction l'établissement du Ministère des droits humains et de la promotion civique et de la Commission nationale des droits humains. UN 40- ورحّبت الأرجنتين بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Au Népal, nous sommes fermement déterminés à protéger et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous les individus. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    Les bulletins et les stations radio des missions sont des moyens de promouvoir la protection et le respect des droits de l'homme et une culture de paix. UN وتبذل من خلال نشرات البعثات ومحطاتها الإذاعية جهود للدعوة إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها تعزيزا لثقافة السلام.
    L'Arménie a pris note de la création du Ministère des droits humains et de la promotion civique ainsi que d'autres initiatives. UN 41- وأحاطت أرمينيا علماً بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة وبغير ذلك من المبادرات.
    L'Autriche a accueilli avec satisfaction la création du Ministère des droits humains et de la promotion civique et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 43- وأقرّت النمسا بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, au sein du Ministère des droits humains et de la promotion civique, une direction est chargée du suivi des accords internationaux relatifs aux droits humains. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في وزارة حقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية المدنية إدارة مكلفة بمتابعة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Mme Julie Somda-Nigna, Ministre des droits humains et de la promotion civique du Burkina Faso, a d'abord exprimé la joie de la délégation burkinabé de présenter le deuxième rapport du Burkina Faso devant le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. UN 5- بادئ ذي بدء، أعربت السيد جولي سومدا - نينيا، وزيرة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة في بوركينا فاسو، عن فرحة وفد بوركينا فاسو بتقديم التقرير الثاني لبوركينا فاسو أمام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Les États-Unis d'Amérique ont salué l'établissement du Ministère des droits humains et de la promotion civique ainsi que l'adoption du Plan d'action national pour l'élimination du travail des enfants. UN 33- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة، وباعتماد خطة العمل الوطنية للقضاء على عمالة الأطفال.
    L'Uruguay a pris note de la ratification d'instruments internationaux et de l'établissement du Ministère des droits humains et de la promotion civique, de la Commission nationale des droits humains et du Conseil national des organisations de la société civile. UN 34- وأحاطت أوروغواي علماً بالتصديق على صكوك دولية، وبإنشاء كل من وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجلس الوطني لمنظمات المجتمع المدني.
    Le Viet Nam a pris note de la mise en œuvre de recommandations antérieures de la réforme institutionnelle, notamment de l'établissement du Ministère des droits humains et de la promotion civique. UN 36- وأحاطت فييت نام علماً بتنفيذ التوصيات التي سبق تقديمها وبالإصلاحات المؤسسية، بما في ذلك وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة.
    L'Azerbaïdjan a salué les réformes politiques et l'adhésion à des instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi que l'établissement de la Commission nationale des droits humains et du Ministère des droits humains et de la promotion civique. UN 44- ورحّبت أذربيجان بالإصلاحات السياسية وبالانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة.
    Le Burundi a félicité le Burkina Faso pour avoir mis en œuvre des recommandations antérieures, établi un Ministère des droits humains et de la promotion civique, et adopté un décret sur la nomination des commissaires de la Commission nationale des droits humains. UN 51- وأشادت بوروندي بتنفيذ التوصيات المقدمة سابقاً، وبإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة، وباعتماد مرسوم بشأن تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'Égypte a salué la création du Ministère des droits humains et de la promotion civique, du Conseil national des organisations de la société civile et du Conseil national pour la promotion de la femme. UN 76- وأشادت مصر بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة، وبإنشاء المجلس الوطني لمنظمات المجتمع المدني والمجلس الوطني للنهوض بالمرأة.
    Le Guatemala a accueilli avec satisfaction l'établissement du Ministère des droits humains et de la promotion civique, de la Commission nationale des droits humains et du Conseil national des organisations de la société civile. UN 83- ورحّبت غواتيمالا بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجلس الوطني لمنظمات المجتمع المدني.
    La souveraineté nationale est fermement liée à la responsabilité du Gouvernement de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وتقترن السيادة الوطنية اقترانا راسخا بمسؤولية الحكومات عن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    La Rapporteuse spéciale est consciente du fait que l'obligation qu'ont les États de protéger et de promouvoir les droits de l'homme requiert qu'ils prennent des mesures efficaces pour combattre le terrorisme. UN وتدرك المقررة الخاصة أن واجب الدول لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها يقتضي منها اتخاذ تدابير فعالة لمحاربة الإرهاب.
    Il ouvre des voies nouvelles qui permettront de renforcer le respect des droits de l'homme et de promouvoir la protection des droits de l'homme pour les peuples de la région dans un contexte constructif et un climat de coopération. UN ويتيح المحفل آفاقاً جديدة هامة لدعم احترام حقوق الإنسان والنهوض بحماية هذه الحقوق لشعوب المنطقة في بيئة بنّاءة وتعاونية.
    La Ligue s'efforce depuis longtemps d'encourager les travaux relatifs aux droits de l'homme et la promotion de ces droits par l'intermédiaire des Nations Unies. UN منذ وقت طويل والعصبة تهتم بتعزيز العمل في مجال حقوق الإنسان والنهوض بها من خلال الأمم المتحدة.
    Il faut prendre en considération la manière dont, dans ce type de contextes, on peut assurer au mieux la surveillance de la situation des droits de l'homme et promouvoir ces droits. UN ومن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار طرق تيسير رصد حقوق الإنسان والنهوض بها على أفضل وجه في مثل هذه السياقات.
    En Côte d'Ivoire, on dénombre à ce jour plus de 200 associations de défense et de promotion des droits humains. UN ويبلغ حالياً عدد جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان والنهوض بها، في كوت ديفوار أكثر من 200 جمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد