ويكيبيديا

    "حقوق الإنسان يشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits de l'homme est
        
    • des droits de l'homme fait
        
    • des droits de l'homme représente
        
    • droits de l'homme étant un
        
    • droits de l'homme constitue
        
    • des droits de l'homme étant
        
    • des droits de l'homme demeure
        
    Certains font valoir que parler en faveur de la défense des droits de l'homme est une ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية.
    Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإيمانا منها أيصا بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس النوع ولضمان تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Le développement contribue donc de façon significative à la réalisation des droits de l'homme et, réciproquement, le respect des droits de l'homme fait partie des conditions préalables indispensables au processus de développement. UN ولذلك فإن التنمية تسهم مساهمة ذات شأن في إعمال حقوق اﻹنسان، كما أن احترام حقوق اﻹنسان يشكل بدروه جزءا من الشروط التي لا غنى عنها بالنسبة لعملية التنمية.
    Pour l'Union européenne, le Conseil des droits de l'homme représente un progrès par rapport à la Commission des droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن مجلس حقوق الإنسان يشكل تحسنا بالمقارنة بلجنة حقوق الإنسان.
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen important d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen important d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen important d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تؤمن أيضاً بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل وسيلة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, UN وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Le droit à un recours utile en cas de violation des droits de l'homme est un élément essentiel de la responsabilité gouvernementale et doit figurer dans la stratégie intérimaire. UN والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال في حالات انتهاك حقوق الإنسان يشكل عنصراً رئيسياً في مسؤولية الحكومة وينبغي إدراجه في الاستراتيجية.
    xvi) Au Sri Lanka, l'enseignement des droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et universitaires du niveau primaire jusqu'au niveau supérieur; UN ' ١٦ ' أفادت سري لانكا بأن تعليم حقوق اﻹنسان يشكل جزءا من المناهج المدرسية والجامعية، وأنه مستمر من المرحلة الابتدائية إلى مرحلة الدراسات العليا؛
    68. La promotion des droits de l'homme fait partie du projet de société de la Tunisie, qui s'est fermement engagée dans un processus de démocratisation et de développement. UN ٦٨ - وأضاف يقول إن تعزيز حقوق اﻹنسان يشكل جزءا من المشروع الاجتماعي في تونس الملتزمة التزاما قويا بعملية الديمقراطية والتنمية.
    La réforme des Nations Unies en matière des droits de l'homme représente certainement une opportunité pour surmonter le passif de la pratique antérieure de la politisation, de la sélectivité, de la politique des deux poids et deux mesures en matière de droits de l'homme. UN ولا شك أن إصلاح الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان يشكل فرصة للقضاء على سلبية الممارسات السابقة التي اتسمت بالتسييس والانتقائية وسياسة ازدواجية المعايير والإجراءات في مجال حقوق الإنسان.
    Le non-respect des droits de l'homme étant un terrain extrêmement favorable au terrorisme, la communauté internationale doit renforcer sa coopération afin de promouvoir et protéger ces droits. UN وعدم احترام حقوق الإنسان يشكل تربة خصبة للإرهاب، ومن ثم، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يعزز من تعاونه بغية تشجيع وحماية هذه الحقوق.
    S'il apparaît qu'une violation des droits de l'homme constitue déjà une infraction pénale, une recommandation est adressée à la Division des poursuites du Ministère de la justice. UN وإذا اتضح لها أن التعدي على حقوق الإنسان يشكل بالفعل جريمة جنائية، فإنها ترسل توصية إلى شعبة الملاحقات القضائية التابعة لوزارة العدل.
    Assurer le respect des droits de l'homme demeure une tâche extrêmement difficile. UN 43 - لا يزال تثبيت احترام حقوق الإنسان يشكل تحديا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد