En outre, un comité chargé d'examiner les droits des Samis dans d'autres régions de la Norvège était en cours de constitution. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري حالياً إنشاء لجنة للنظر في حقوق الصاميين في مناطق أخرى من النرويج. |
La position de la Suède, s'agissant des droits collectifs, était incompatible avec la législation nationale suédoise en ce que les droits des Samis concernant l'élevage du renne étaient reconnus comme droits collectifs des Samis. | UN | وقال إن الموقف السويدي فيما يتعلق بالحقوق الجماعية لا يتمشى مع القوانين الوطنية السويدية التي تنص على أن حقوق الصاميين في تربية حيوانات الرنة معترف بها كحقوق جماعية للصاميين. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour veiller à ce que les études menées sur les droits des Samis débouchent sur des actions concrètes, notamment l'adoption d'une nouvelle loi, qui serait élaborée en consultation avec les communautés concernées. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن خروج الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين بإجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة. |
78. Dans sa recommandation de 2004 le Comité des droits de l'homme des Nations Unies s'est inquiété des droits fonciers des Samis et a estimé que la Finlande n'était pas parvenue à régler cette question. | UN | 78- وفي توصيتها الصادرة في عام 2004، عبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن قلقها بشأن حقوق الصاميين في الأراضي واستنتجت أن فنلندا لم تفلح في حل المسألة. |
65. Dans son programme, le deuxième gouvernement du Premier Ministre Matti Vanhanen s'engage à garantir le droit des Samis de maintenir et de développer leur propre langue et leur propre culture sur la base d'une autonomie culturelle. | UN | 65- وتعهدت الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانين في برنامجها بحماية حقوق الصاميين في صون وتطوير لغتهم وثقافتهم على أساس الاستقلال الذاتي الثقافي. |
Le représentant du RoyaumeUni a cependant relevé la recommandation des mécanismes des Nations Unies tendant à ce que la Finlande ratifie la Convention no 169 de l'OIT et il l'a encouragée à concrétiser son intention de rédiger et ratifier un accord relatif aux droits des Samis sur leurs terres traditionnelles. | UN | إلا أن مندوب المملكة المتحدة أشار إلى التوصية التي قدمتها آليات الأمم المتحدة والتي تدعو فنلندا إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وشجعتها على الوفاء بعزمها صياغة اتفاق بشأن حقوق الصاميين في أراضيهم التقليدية والتصديق عليه. |
La Finlande s'emploie de longue date à régler la question des droits des Samis sur les régions traditionnellement utilisées par eux d'une manière qui soit acceptable pour toutes les parties. | UN | وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف. |
La question des droits des Saamis à revendiquer les terres de la Laponie du Nord continue de poser problème. | UN | 20 - وما زالت قضية حقوق الصاميين في أراضي لابلاند الشمالية تمثل مشكلة. |
À titre d'exemple, la proposition de loi sur les droits fonciers a été élaborée en 2003 par le Gouvernement en vue de clarifier et de réglementer les droits fonciers des Samis sans prendre l'avis du Sámediggi. | UN | وكمثال على ذلك القانون المتعلق بحقوق الصاميين في الأرض، الذي أعدته الحكومة في عام 2003 لتوضيح وتنظيم حقوق الصاميين في الأرض دون استشارة البرلمان الصامي. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces pour veiller à ce que les études menées sur les droits des Samis débouchent sur des actions concrètes, notamment l'adoption d'une nouvelle loi, qui serait élaborée en consultation avec les communautés concernées. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن ترجمة الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين إلى إجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة. |
99. Le Parlement sami considère qu'il est très important pour les droits des Samis de ratifier la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 99- ويرى البرلمان الصامي أن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالغ الأهمية لتعزيز حقوق الصاميين. |
Des précisions concernant la position des deux parties permettraient de mieux comprendre l'origine de ce différend et les conséquences qu'il pourrait avoir pour les droits des Samis à l'avenir. | UN | فطلبت إيضاحات بشأن موقف كل من الطرفين تسمح بفهم أصل هذا الخلاف بشكل أفضل وما يمكن أن يخلّفه من تبعات على حقوق الصاميين في المستقبل. |
Il invite aussi l'État partie à lancer d'autres études sur les méthodes permettant d'établir les droits des Samis sur les biens fonciers et les ressources naturelles, en tenant compte du fait que la culture sami est essentiellement orale et qu'il n'existe pas nécessairement de document écrit établissant l'existence de droits de propriété samis. | UN | والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى البدء في دراسات أخرى بشأن الأساليب التي يمكن بها إعمال حقوق الصاميين في الأراضي والموارد، مع مراعاة التراث الشفوي لثقافة الصاميين، إضافة إلى أي قيود في الوثائق الثبوتية الكتابية لملكية الصاميين. |
Il invite aussi l'État partie à lancer d'autres études sur les méthodes permettant d'établir les droits des Samis sur les biens fonciers et les ressources naturelles, en tenant compte du fait que la culture sami est essentiellement orale et qu'il n'existe pas nécessairement de document écrit établissant l'existence de droits de propriété samis. | UN | والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى البدء في دراسات أخرى بشأن الأساليب التي يمكن بها إعمال حقوق الصاميين في الأراضي والموارد، مع مراعاة التراث الشفوي لثقافة الصاميين واحتمال عدم توافر مستندات خطية تثبت ملكية الصاميين. |
En 2005, le Gouvernement norvégien et le Parlement sami ont conclu un accord sur les procédures de consultation en vue de garantir que les nouvelles mesures et dispositions législatives respectent les droits des Samis. | UN | 35- وفي عام 2005، أبرمت حكومة النرويج وبرلمان الصاميين اتفاقاً حول إجراءات المشاورات لضمان توافق التدابير والأحكام القانونية الجديدة مع حقوق الصاميين. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a recommandé à la Norvège d'achever le processus visant à préciser et à asseoir les droits des Samis sur les terres et les ressources, tant dans le comté du Finnmark qu'en dehors de celui-ci. | UN | 74- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية النرويج بأن تنتهي من عملية توضيح وكفالة حقوق الصاميين في الأرض والموارد في مقاطعة فينمارك وخارجها على حد سواء. |
41. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe regrette également que la question des droits fonciers des Samis n'ait pas été résolue et que la Finlande n'ait pas encore ratifié la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 41- وأعرب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان عن أسفه لأن قضية حقوق الصاميين في الأرض لم تحل بعد ولأن فنلندا لم تصدق بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(65). |
55. Le Conseil sami évoque les critiques émises par les organes conventionnels de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de la Finlande pour ne pas avoir résolu la question des droits fonciers des Samis et indique que la reconnaissance par la Finlande de la revendication légitime du peuple sami à la reconnaissance de ses droits fonciers ne s'est pas traduite par des mesures concrètes. | UN | 55- وقال المجلس الصامي، في إطار الإشارة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة التي انتقدت فنلندا لعدم حلها مسألة حقوق الصاميين في الأراضي، إن اعتراف فنلندا بالمطالب المشروعة للصاميين في إقرار حقوقهم في الأراضي لم يتحول إلى إجراء ملموس. |
81. Le Comité demeure préoccupé par le fait que même si le processus de réforme législative concernant le droit des Samis à la terre et aux ressources progresse, leurs moyens de subsistance traditionnels, qui sont visés à l'article 27 du Pacte, ne semblent pas bénéficier d'une pleine protection face à différentes formes d'utilisation publique et privée des terres qui sont en concurrence. | UN | 81- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه في الوقت الذي أحرز فيه تقدم فيما يتعلق بالإصلاح التشريعي في مجال حقوق الصاميين المتعلقة بالأراضي والموارد، لا يبدو أن سبل عيش الصاميين التقليدية، التي تندرج في إطار المادة 27 من العهد، تحظى بالحماية الكاملة فيما يخص مختلف أشكال التنافس على الاستخدام العام والخاص للأراضي. |
Le représentant du RoyaumeUni a cependant relevé la recommandation des mécanismes des Nations Unies tendant à ce que la Finlande ratifie la Convention no 169 de l'OIT et il l'a encouragée à concrétiser son intention de rédiger et ratifier un accord relatif aux droits des Samis sur leurs terres traditionnelles. | UN | إلا أن مندوب المملكة المتحدة أشار إلى التوصية التي قدمتها آليات الأمم المتحدة والتي تدعو فنلندا إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وشجعتها على الوفاء بعزمها صياغة اتفاق بشأن حقوق الصاميين في أراضيهم التقليدية والتصديق عليه. |
La Finlande s'emploie de longue date à régler la question des droits des Samis sur les régions traditionnellement utilisées par eux d'une manière qui soit acceptable pour toutes les parties. | UN | وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف. |
La loi 1093 (1996) relative à la forêt tient compte, elle aussi, des droits des Saamis. | UN | 16 - وروعي أيضا في قانون الغابات رقم 1093 (1996) الحفاظ على حقوق الصاميين. |
189. Le Comité suggère que le Gouvernement élabore et applique une politique claire en ce qui concerne les droits fonciers des Samis afin de mieux protéger et préserver le mode de vie de ce groupe minoritaire. | UN | ١٨٩ - وتقترح اللجنة أن تضطلع الحكومة بصياغة وتنفيذ سياسة واضحة بشأن حقوق الصاميين في اﻷرض من أجل تحسين حماية أسلوب حياة هذه الفئة اﻷقلية وصونها. |
Les auteurs renvoient également au rapport du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les droits des populations autochtones, dans lequel il est indiqué que < < la Finlande devrait intensifier ses efforts en vue de préciser et de protéger juridiquement les droits des Sâmes sur leur territoire et sur leurs ressources. | UN | ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، الذي أُشير فيه إلى أنه ينبغي لفنلندا أن تعزز جهودها لتحديد حقوق الصاميين في الأرض والموارد وحمايتها قانوناً. |