de la question de la promotion et de la protection des droits de l'enfant | UN | التقريران اللذان نظرت فيهما الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
À cet égard, la promotion et la protection des droits de l'enfant est une question qui exige une plus grande attention. | UN | وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام. |
Cette mesure discriminatoire constitue un grave revers dans les efforts de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | وهذا التدبير المنطوي على التمييز يمثﱢل نكسة خطيرة في الجهود المبذولة ﻹعمال حقوق الطفل وحمايتها. |
Un certain nombre d'institutions gouvernementales et non gouvernementales avaient été constituées pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | وأنشئ عدد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Point 63 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits des enfants | UN | البند 63 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Cependant, il nous reste encore beaucoup à faire pour remplir notre objectif déclaré de promouvoir et protéger les droits des enfants. | UN | غير أن التحقيق الكامل لالتزاماتنا بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ما زال بعيد المنال. |
11. Le Myanmar est devenu partie à la Convention animé du seul désir de promouvoir et de protéger les droits des enfants. | UN | ١١- وذكر أن ميانمار إنما أصبحت طرفاً في الاتفاقية لا لسبب سوى رغبتها في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
:: Les Centres de soutien aux familles et les réseaux pour la promotion et la protection des droits des enfants; et | UN | ▪ مراكز الإرشاد الأسري وشبكات تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Ainsi, on s'occupe de la promotion et de la protection des droits de l'enfant au plus haut niveau du Gouvernement. | UN | وقال إنه بهذا أصبح تعزيز حقوق الطفل وحمايتها مسؤولية الحكومة على أعلى المستويات. |
La promotion et la protection des droits de l'enfant dans le cadre de l'administration de la justice était une question prioritaire, qui ne saurait être négligée plus longtemps par les États et les sociétés. | UN | فتعزيز حقوق الطفل وحمايتها في مجال إقامة العدل مسألة ذات أولوية ولم يعد ممكناً أن تهملها الدول والمجتمعات. |
Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Promotion et protection des droits de l'enfant et nondiscrimination | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Promotion et protection des droits de l'enfant et non-discrimination à l'égard des enfants | UN | تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال |
Point 64 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits de l'enfant | UN | البند 64 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
La représentante de l'Uruguay espère que le projet de résolution sera adopté par consensus pour témoigner de la détermination commune des États de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant. | UN | وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لإظهار الالتزام المشترك بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
La ratification de la Convention prouve la volonté politique de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant au plus haut niveau. | UN | وقد جاء التصديق على الاتفاقية برهاناً على توفر اﻹرادة السياسية اللازمة على أعلى المستويات لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Point 65 de l'ordre du jour : Promotion et protection des droits des enfants | UN | البند 65 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الطفل وحمايتها |
Des partenariats ont été noués entre le Gouvernement et la société civile, y compris avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir et protéger les droits des enfants. | UN | وجرت صياغة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Le Centre a par ailleurs dispensé à plusieurs occasions des conseils aux ministères et à des membres de la société civile dans la région sur les normes relatives aux droits de l'homme et l'obligation qui incombe aux États de promouvoir et de protéger les droits des enfants. | UN | وزيادة على ذلك، قدم المركز بانتظام مشورته للوزارات وأعضاء المجتمع المدني في تلك المنطقة بشأن معايير حقوق الإنسان والتزامات الدول بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Défense des enfants International (DEI) est une organisation non gouvernementale indépendante qui assure la promotion et la protection des droits des enfants depuis plus de 25 ans. | UN | الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال منظمة مستقلة غير حكومية تعمل على نشر حقوق الطفل وحمايتها منذ أزيد من 25 عاما. |
Il est primordial que la communauté internationale apporte son entière coopération à cette entreprise et que l'aide au développement soit renforcée pour que le Gouvernement éthiopien soit en mesure de poursuivre ses efforts prometteurs en matière de promotion et de protection des droits des enfants. | UN | وللتعاون الكامل من المجتمع الدولي وتعزيز المساعدة الإنمائية أهمية قصوى إذا أريد لحكومتها أن تحافظ على الجهود المشجعة التي تتحقق بغية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Dans le troisième plan quinquennal de développement de notre pays, qui est actuellement en vigueur, nous avons accordé une attention toute particulière à l'objectif consistant à promouvoir et à protéger les droits des enfants. | UN | في خطّة تنميتنا الخمسية الثالثة، التي يجري تنفيذها حالياً، أُولي اهتمام خاص لهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Point 63 de l'ordre du jour : Promotion et protection du droit des enfants (suite) | UN | البند 63 من جدول الأعمال: تعزيز حقوق الطفل وحمايتها (تابع) |
Il est principalement chargé d'établir progressivement des liens de partenariat avec l'Union pour la promotion et la défense des droits de l'enfant. | UN | ووظيفة المكتب الرئيسية هي القيام تدريجيا باستحداث شراكة مع الاتحاد لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Cela dit, la plupart des objectifs fixés au Sommet ne pourront être atteints sans une intensification des efforts des pays en vue de respecter, de protéger et de réaliser les droits de l'enfant, et l'engagement et la mobilisation de la communauté internationale. | UN | بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل جهود وطنية مكثفة بهدف احترام حقوق الطفل وحمايتها وإعمالها، والتزام المجتمع الدولي وتعبئته لتحقيق معظم الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة. |