De contribuer à la documentation relative aux affaires de viol concernant les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. | UN | دعم توثيق قضايا الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
De promouvoir des campagnes pour s'attaquer aux préjugés dont sont l'objet l'action et les activités des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre; | UN | تشجيع شن حملات تهدف إلى تصحيح الأفكار المسبقة عن عمل وأنشطة المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛ |
De continuer à élaborer et à diffuser des outils et des matériels spécifiques en vue de protéger les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre; et | UN | مواصلة تطوير ونشر الأدوات والمواد لتوفير الحماية للمدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛ |
Nous invitons les bailleurs de fonds à mettre en place des programmes spéciaux destinés à venir en aide aux groupes féminins nationaux et locaux en vue d'éliminer et de prévenir toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles dans les pays où les droits de la femme ou l'égalité des genres ne font pas partie des priorités en matière de développement. | UN | ونهيب بالجهات المانحة أن تضع برامج خاصة لمساعدة الجماعات النسائية الوطنية والمحلية من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها، في البلدان التي لا تشمل الأولويات الإنمائية فيها حقوق المرأة أو المساواة الجنسانية. |
Toutefois, dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale concentre pour la première fois son attention explicitement et exclusivement sur la situation de ces femmes et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. | UN | غير أن المقررة الخاصة تركز في هذا التقرير، صراحةً واقتصاراً ولأول مرة، على حالة المدافعات وعلى من يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
III. Les femmes défenseurs des droits de l'homme et les personnes œuvrant en faveur des droits des femmes ou s'occupant de questions liées au genre | UN | ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية |
Ont également été mentionnés des programmes de protection des victimes et des témoins dont l'objet est de prendre en compte la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى برامج لحماية الضحايا والشهود بغية التصدي لأوضاع النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
Toutefois, il n'apparaît pas clairement si ce mécanisme prendra en compte les besoins particuliers, en matière de sécurité et de protection, des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. | UN | إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت الآلية ستعترف بالاحتياجات الخاصة من الأمن والحماية للنساء المدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية. |
Les femmes défenseurs des droits de l'homme et les personnes œuvrant en faveur des droits des femmes ou s'occupant de questions liées au genre qui sont exposées à des risques pourraient avoir recours à divers moyens fournis par différentes parties prenantes pour leur venir en aide. | UN | وتلجأ النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية المعرّضين لانتهاكات إلى وسائل دعم متنوعة يوفّرها مختلف أصحاب المصلحة. |
De protéger les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre contre toute violation commise par des agents étatiques et non étatiques en prenant acte de ces violations et en assurant aux intéressés des mesures de sécurité efficaces; | UN | حماية النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية من الانتهاكات التي ترتكبها الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدول عن طريق الإقرار بتلك الانتهاكات واتخاذ تدابير أمنية فعالة؛ |
De faire tout particulièrement participer les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre à toute consultation menée avec des défenseurs des droits de l'homme, que ce soit dans le cadre de programmes de protection ou dans d'autres contextes; | UN | إشراك النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية تحديداً في أي مشاورات تُجرى مع مدافعين عن حقوق الإنسان سواء في سياق برامج الحماية أو في سياق آخر؛ |
De promouvoir des projets tendant à améliorer et étoffer encore la documentation relative aux affaires de violations concernant les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre; | UN | تشجيع مشاريع تحسين توثيق الانتهاكات التي تتعرض لها النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وزيادة تطويره؛ |
De promouvoir des projets tendant à améliorer et étoffer encore la documentation relative aux affaires de violations concernant les femmes défenseurs des droits de l'homme et ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre. | UN | تشجيع المشاريع الرامية إلى تحسين توثيق الانتهاكات التي تتعرض لها النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وزيادة تطويره. |
En plus de l'Office, le projet de loi créerait le cabinet du Commissaire aux affaires féminines, dont le rôle serait de s'occuper directement des plaintes émanant du public concernant les violations des droits des femmes ou les cas de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وبالاضافة إلى السلطة، ينص مشروع القانون أيضا على إنشاء مكتب المفوض لشؤون المرأة، الذي سيكون دوره معالجة الشكاوى المباشرة من الجمهور فيما يتعلق بانتهاكات حقوق المرأة أو التمييز على أساس نوع الجنس. |
De nombreux plans (36) prévoient l’organisation d’activités de formation des personnels intéressés, y compris ceux qui défendent les droits de la femme ou fournissent une aide aux victimes. | UN | ٨٣ - وتعالج خطط من مناطق عديدة )٣٦( مسألة توفير التدريب للموظفين ذوي الصلة، بما في ذلك المعنيون بتعزيز حقوق المرأة أو توفير المساعدة للضحايا. |
Pour résoudre le problème de la violence, il ne suffira pas de promouvoir les droits des femmes ou de simplement plaider en faveur d'un renforcement de la législation. | UN | ولحل مشكلة العنف، لن يكون كافيا تعزيز حقوق المرأة أو الاكتفاء بالدعوة إلى زيادة التشريعات. |