:: Aider à défendre et à promouvoir les droits des travailleuses; | UN | :: المساعدة في الدفاع عن حقوق المرأة العاملة ونصرتها |
Les conventions ayant pour objet de protéger les droits des travailleuses sur leur lieu de travail sont : | UN | وتشمل هذه الاتفاقيات الرامية إلى حماية حقوق المرأة العاملة في موقع العمل ما يلي: |
Une pochette d'information et un schéma de formation sur les droits des travailleuses ont été réalisés en vue de diffuser des informations sur les droits des femmes. | UN | وأنتج المشروع ملف معلومات ومجموعة برامج تدريبية متكاملة عن حقوق المرأة العاملة لنشر المعلومات عن حقوق المرأة. |
Décrire aussi les mesures prises pour renforcer les droits des femmes qui travaillent dans le secteur non structuré, notamment agricole, commercial, industriel, ainsi que pour accroître leur nombre dans le secteur structuré. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة العاملة في القطاعات غير الرسمية، بما فيها قطاعات الزراعة والتجارة والصناعة، وزيادة أعدادهن في القطاع الرسمي. |
— L'organisation de stages de formation sur les droits des femmes qui travaillent à l'intention des cadres supérieurs, des organismes gouvernementaux, des entreprises et d'autres organisations. | UN | - تنظيم دورات تدريبية لكبار موظفي المؤسسات الحكومية والمشاريع والمنظمات اﻷخرى في مجال حقوق المرأة العاملة. |
Source : Rapport du projet de promotion et de défense des droits des travailleuses. | UN | المصدر: تقرير مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة. |
Le BIT exécute toute une large gamme de programmes pour améliorer la vie des femmes et des filles dans les zones rurales dans le but, entre autres, de promouvoir les droits des femmes travaillant dans le secteur de l'agriculture, de créer des emplois et des possibilités de monter des entreprises, d'assurer une formation et de renforcer la capacité institutionnelle de fournir des services financiers aux femmes. | UN | وتنفذ المنظمة طائفة متنوعة من البرامج لتحسين حياة النساء والفتيات في المناطق الريفية وهي تركِّز، في جملة أمور، على ما يلي: تعزيز حقوق المرأة العاملة في القطاع الزراعي؛ بعض الوظائف والفرص المتعلقة بالأعمال الحرة، توفير التدريب؛ وتعزيز القدرة المؤسسية على تقديم الخدمات المالية للمرأة. |
Il faudrait donner aux responsables de l'application de la législation du travail — inspecteurs du travail notamment — une formation spéciale axée sur les droits des travailleuses. | UN | وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة. |
WIN-Belize travaillera en coopération avec le Département des affaires féminines du Ministère du développement humain, de la condition féminine et de la jeunesse, pour s'assurer de la révision des lois relatives au travail, de la mise en route des programmes et de la mise en oeuvre des mesures visant à protéger les droits des travailleuses. | UN | وستعمل الشبكة البليزية لقضايا المرأة بالتعاون مع إدارة المرأة في وزارة التنمية البشرية والمرأة والشباب لضمان إعادة النظر في قوانين العمل ووضع برامج وسياسات بغية حماية حقوق المرأة العاملة. |
Il faudrait donner aux responsables de l'application de la législation du travail — inspecteurs du travail notamment — une formation spéciale axée sur les droits des travailleuses. | UN | وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة. |
Quelques gouvernements ont fait rapport sur des politiques pour éradiquer l'extrême pauvreté et la faim chez les femmes et les filles, tels que des programmes de protection sociale, des services de garde d'enfants, et une législation pour protéger les droits des travailleuses. | UN | إذ أبلغت بعض الحكومات عن سياسات ترمي إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع بين النساء والفتيات، من قبيل برامج للحماية الاجتماعية وخدمات رعاية الطفل، وتشريعات ترمي إلى حماية حقوق المرأة العاملة. |
:: Renforcer le travail volontaire sur les questions de parité à travers la participation de personnes dévouées, compétentes et créatives, qui ont à cœur de promouvoir les droits des travailleuses; | UN | :: دعم العمل التطوعي بشأن القضايا الجنسانية عن طريق عضوية عاملة متفانية ومتماسكة وقادرة وإبداعية تسعى إلى تعزيز حقوق المرأة العاملة |
137. Le Gouvernement est en train de promouvoir les migrations des femmes en toute sécurité et de garantir les droits des travailleuses migrantes, depuis 2002. | UN | 137- وتعمل الحكومة منذ عام 2002 على تعزيز الهجرة المأمونة وكفالة حقوق المرأة العاملة المهاجرة. |
j) Établissement d'un système efficace de contrôle et de suivi concernant la mise en œuvre de la loi sur la sécurité sociale en vue d'assurer les droits des femmes qui travaillent; | UN | - رفع نظام مراقبة ومتابعة فعال لتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي بما يؤمن حقوق المرأة العاملة. |
Mais si, théoriquement, les droits des femmes qui travaillent sont protégés, ils sont continuellement bafoués dans la pratique et il n'existe encore aucun dispositif pour contrôler le respect de ces droits et les défendre. | UN | ومع أن حقوق المرأة العاملة مكفولة، من الناحية النظرية، فإنها، من الناحية العملية، تُنتهك باستمرار ولا توجد آليات حتى الآن لرصد تلك الحقوق والدفاع عنها. |
Veuillez également décrire les actions menées par le Gouvernement pour garantir les droits des femmes qui travaillent dans le secteur des maquilas, y compris leur droit au salaire minimum, et pour que les femmes connaissent leurs droits et puissent les faire valoir. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لضمان حقوق المرأة العاملة في قطاع الصناعات التصديرية، بما في ذلك حقها في حد أدنى من الأجر، وضمان إطلاع النساء على حقوقهن وإمكانية المطالبة بهذه الحقوق. |
7.4 Projet de promotion et de défense des droits des travailleuses et incidence | UN | 7-4 مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة وأثره على حالتها |
La mise en œuvre du projet de promotion et de défense des droits des travailleuses a sensiblement amélioré la situation des travailleuses dans le pays, ce qu'illustre le tableau ci-après : | UN | أمكن بفضل مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة تحقيق نجاحات كبرى على الصعيد الوطني في محيط العمل على النحو المبين في الجدول التالي. |
À cet égard, bien que diverses mesures aient été identifiées (réduction de l'imposition marginale et des charges sociales, horaires de travail variables et télétravail) pour accroître le taux d'activité des femmes, veuillez indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour protéger les droits des femmes travaillant à temps partiel en termes de salaire, de retraite et de promotion. | UN | وبهذا الخصوص، ومع ملاحظة تحديد مجموعة من التدابير (التقليل من عبء الضريبة الحدية والأقساط، والعمل حسب ساعات مرنة، والعمل من بُعد) تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في العمالة، ويُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال السياسات لحماية حقوق المرأة العاملة بعض الوقت، فيما يتصل بالمرتب والمعاش التقاعدي والترقية. |
Les activités de formation portent notamment sur l'information relative aux droits des travailleuses. | UN | وتتضمن الأنشطة التدريبية للمرأة معلومات عن حقوق المرأة العاملة. |