ويكيبيديا

    "حقوق محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Droits spécifiques
        
    • certains droits
        
    • de droits particuliers
        
    • des divers droits
        
    • de tel ou tel droit
        
    • droits garantis
        
    En ce qu'il clarifie le contenu de Droits spécifiques et contribue à faire connaître au public les dispositions et les principes concernant les droits économiques, sociaux et culturels; UN توضيح مضمون حقوق محددة والتوعية بالأحكام والمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Les spécificités de chaque traité devraient être préservées, et l'importance accordée à des Droits spécifiques et aux droits de groupes particuliers de personnes ne devrait pas être diminuée. UN وينبغي الحفاظ على الخصائص المميزة لكل معاهدة وينبغي ألا يقل تركيزها على حقوق محددة وعلى حقوق أصحاب حقوق معينة.
    Elle a considéré que l'Accord du vendredi saint n'avait pas été incorporé à la législation irlandaise, et ne conférait pas de Droits spécifiques aux individus. UN وصرحت بأن اتفاق الجمعة الحزينة لم يكن مدرجاً في القانون الآيرلندي ولم يمنح الأفراد أي حقوق محددة.
    Selon les informations reçues, 29 Etats ont modifié leur Constitution et reconnaissent à présent certains droits aux victimes de huit catégories de crimes. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن ٩٢ ولاية عدﱠلت دساتيرها لتشمل النص على حقوق محددة لضحايا الجرائم.
    Les organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme ont évoqué spécifiquement, en particulier dans leurs observations générales, les responsabilités des milieux commerciaux dans la mise en œuvre de droits particuliers énoncés dans les instruments respectifs. UN ولقد أشارت الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على وجه التحديد إلى مسؤوليات دوائر الأعمال التجارية فيما يتعلق بإعمال حقوق محددة في المعاهدات الخاصة بكلٍ منها، ولا سيما في التعليقات العامة.
    Reconnaissant que la protection des personnes déplacées dans leur propre pays serait renforcée si leurs Droits spécifiques à la protection étaient définis, réaffirmés et regroupés, UN وإذ تسلم بأن حماية المشردين داخلياً من شأنها أن تتعزز بتحديد وإعادة تأكيد حقوق محددة لحمايتهم،
    133. On a fait observer que la Convention européenne n'énonçait pas de Droits spécifiques pour les minorités. UN ١٣٣ - أشير الى أن الاتفاقية الأوروبية لم تنص على أي حقوق محددة لﻷقليات.
    64. Il convient de rappeler que la Convention européenne des droits de l'homme n'énonce pas de Droits spécifiques pour les minorités. UN ٦٤ - ينبغي اﻹشارة الى أن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان لا تنص على أي حقوق محددة لﻷقليات.
    Ce projet visait à analyser et à surveiller le statut des Droits spécifiques énoncés dans la Convention, sur la base des recommandations faites par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial du Canada. UN وهذا المشروع يهدف إلى إجراء البحوث والرصد فيما يتعلق بحالة حقوق محددة مبينة في الاتفاقية، على أساس التوصيات المقدمة من اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لكندا.
    Le chapitre IV décrit la situation des droits de l'homme au Nigéria en mettant l'accent sur les atteintes aux Droits spécifiques. UN أما الفصل الثالث فيبين التزامات نيجيريا الدولية؛ ويصف الفصل الرابع حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا مع إيلاء انتباه خاص لانتهاك حقوق محددة.
    Certains se sont exprimés en faveur de la déclaration, soutenant qu'elle offrirait un instrument global et générique qui entérinerait et compléterait les instruments internationaux en vigueur, et renforcerait ainsi les droits des paysans tout en définissant de façon plus détaillée certains Droits spécifiques. UN وأعرب بعضهم عن دعمه للإعلان بحجة أنه سيكون بمثابة صك واسع النطاق وإعلان شامل يعترف بالصكوك الدولية القائمة ويستكملها ويعزز بالتالي حقوق الفلاحين، مع التركيز بصورة أكثر تفصيلاً على حقوق محددة.
    Pendant toute la durée de l'exécution d'une peine d'emprisonnement, les délinquants ne peuvent être soumis à des restrictions de l'exercice ou à la perte de Droits spécifiques que dans des limites correspondant à la nature et au fond de la sanction et d'une manière qui garantisse le respect de la personne et de la dignité humaine. UN وأثناء تنفيذ العقوبة من السجن، لا يجوز تعريض مرتكبي الجرائم للقيود أو لمصادرة حقوق محددة إلا إلى الحد الذي يعكس طبيعة وجوهر العقوبة، وعلى النحو الذي يكفل الاحترام لشخص الجاني وكرامته الإنسانية.
    Il convient également de citer l'article 58 de la Charte qui reconnaît les enfants et adolescents des deux sexes comme des personnes ayant des Droits spécifiques afin de protéger leurs intérêts, aspirations et besoins particuliers. UN 307 - وجدير بالذكر أيضا المادة 58 من الدستور التي تعترف بأن الأطفال والمراهقين من الجنسين أفراد لهم حقوق محددة في تحقيق مصالحهم وتطلعاتهم وتلبية احتياجاتهم التي ينفردون بها.
    III. Droits spécifiques UN ثالثاً - حقوق محددة معترف بها في الاتفاقية 10
    IV. Droits spécifiques des garçons, des filles et des femmes présentant un handicap 79 UN رابعاً - حقوق محددة بموجب الاتفاقية تنطبق على الفتيان والفتيات والنساء ذوات الإعاقة 103
    IV. Droits spécifiques des garçons, des filles et des femmes présentant un handicap UN رابعاً- حقوق محددة بموجب الاتفاقية تنطبق على الفتيان والفتيات والنساء ذوات الإعاقة
    IX. Canevas pour l'élaboration d'observations générales sur certains droits consacrés UN التاسع- الخطوط العريضة لصياغة التعليقات العامة بشأن حقوق محددة منصوص عليهــا فـي العهـــد
    Elles jouent aussi un rôle important dans le contrôle du respect de certains droits et de l'application des décisions rendues par les tribunaux en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN وهي تضطلع أيضا بدور هام في رصد الامتثال لمتطلبات حقوق محددة وتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحاكم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En même temps, les compétences spécialisées actuelles des organes conventionnels et les résultats de leurs travaux axés sur des droits et des titulaires de droits particuliers seraient préservés et mis à profit. UN وفي الوقت نفسه، سيتم ضمان وتدعيم الخبرة المتخصصة الحالية لهيئات المعاهدات واهتمامها المركز على حقوق محددة وأصحاب حقوق بعينهم.
    C'est ce qu'a réaffirmé le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans ses Observations générales sur la mise en œuvre des divers droits garantis par le Pacte. UN وهذا ما أكدته من جديد اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقاتها العامة بشأن إعمال حقوق محددة يضمنها العهد().
    Elle envoie des questionnaires spécialement conçus pour suivre et évaluer les mesures prises aux niveaux central et local au sujet de tel ou tel droit (droit à l'alimentation, à la santé, à l'éducation, etc.) à la lumière des obligations qui incombent à l'État de respecter et de protéger chacun de ces droits et de leur donner effet. UN وترسل اللجنة استبيانات تهدف تحديداً إلى رصد وتقييم الإجراءات المتخذة من قبل الدولة والحكومات المحلية بشأن حقوق محددة (الغذاء والصحة والتعليم وما إلى ذلك) فيما يتصل بالتزامات الدولة باحترام وحماية وإعمال كل حق من الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد