Dans certains cas, les normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort n'ont pas été pleinement observées. | UN | وفي بعض الحالات، لم تُحترم المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً. |
Il conviendra de prendre des mesures appropriées tant pour maintenir la primauté du droit que pour prévenir la violation des droits des personnes impliquées dans des opérations illégales de ce type. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير مناسبة لإرساء سيادة القانون من جهة، ومنع انتهاك حقوق من تورطوا في هذه العمليات غير القانونية. |
Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام |
En outre, il a prié le gouvernement de l'informer des mesures prises pour rétablir les droits des victimes d'expulsions illégales et forcées et pour empêcher que de telles actions ne se reproduisent. | UN | وطلب المقرر الخاص بالاضافة إلى ذلك أن تبلغه الحكومة بالخطوات التي اتخذت لرد حقوق من تعرضوا لعمليات الطرد غير القانونية والقسرية ﻷصحابها ومنع تكرار حدوث تلك اﻷفعال في المستقبل. |
En 2011, la Colombie a promulgué la loi 1482, qui a porté modification du Code pénal afin de préserver les droits des victimes d'infractions de nature raciale. | UN | وفي عام 2011، أصدرت كولومبيا القانون 1482، الذي عدل بموجبه قانون العقوبات لحماية حقوق من يتعرضون للجرائم العنصرية. |
La nécessité de protéger les droits de concitoyens vivant à l'extérieur a été le prétexte invoqué pour envahir et occuper la Tchécoslovaquie. | UN | والتعلل بضرورة حماية حقوق من يعدون أبناء للوطن قد أدى إلى احتـــلال تشيكوسلوفاكيــا. |
A. L'indivisibilité des droits des extrêmement pauvres 13 - 18 8 | UN | ألف - حقوق من يعاني من الفقر المدقع حقوق غير قابلة للتجزئة 13 - 18 10 |
A. L'indivisibilité des droits des extrêmement pauvres | UN | ألف - حقوق من يعاني من الفقر المدقع حقوق غير قابلة للتجزئة |
1996/15. Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | ٦٩٩١/٥١ - الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام |
V. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام |
Néanmoins, un petit nombre d'États continuent d'appliquer la peine capitale et, dans de nombreux cas, les normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de cette peine ne sont pas pleinement respectées. | UN | لكن عدداً صغيراً من الدول ظل يطبق عقوبة الإعدام وفي حالات عديدة، لم تحترم المعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً. |
V. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort 22−61 6 | UN | خامساً - تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام 22-61 8 |
V. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام |
Préoccupée de constater que, quand ils appliquent la peine de mort, plusieurs pays ne tiennent pas compte des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, | UN | وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، |
L'ordre de priorité entre les droits des bénéficiaires de transferts, des preneurs à bail et des titulaires de licence de biens grevés | UN | أولوية حقوق من تُنقل إليهم موجودات مرهونة ومن يستأجرونها ويرخّص لهم فيها |
Les responsables politiques et autres dont les actions ont une incidence sur les droits des personnes vivant dans la pauvreté doivent répondre des résultats. | UN | وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر. |
232. D'autres questions portaient sur la réinsertion sociale des prostituées et sur la manière dont les droits des prostituées étaient protégés dans la pratique. | UN | ٢٣٢- ووجهت تساؤلات أخرى حول إعادة دمج البغايا في المجتمع، وحول حماية حقوق من يمارسن البغاء. |
176. Des mesures efficaces devraient être prises pour garantir les droits des personnes qui possèdent actuellement la double nationalité. | UN | 176- وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان حقوق من يحملون حاليا جنسية مزدوجة. |
Il est extrêmement préoccupant que les autorités continuent à ne pas faire respecter les droits des handicapés. | UN | ٣٤ - كان هناك قلق بالغ بسبب عجز السلطات المستمر في معالجة حقوق من يعانون من حالات عجز معالجة ملائمة. |
Bachelor of Law (licencié en droit) de l'Université de Dhaka, 1950. | UN | وحاصل على ليسانس حقوق من جامعة داكا في عام ١٩٥٠. |