Les objectifs de cette Commission sont de contrôler le respect des droits et des garanties des personnes touchées par le conflit au Nicaragua, d'aider à leur réinsertion et d'étayer le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وأهداف اللجنة تتمثل في التحقق من احترام حقوق وضمانات المتأثرين بالنزاع في نيكاراغوا، والمساعدة في إعادة ادماجهم ودعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Les objectifs de cette commission sont de vérifier le respect des droits et des garanties des personnes touchées par le conflit au Nicaragua, d'aider à leur réinsertion et de renforcer les institutions démocratiques. | UN | وتتمثل أهداف اللجنة في التحقق من احترام حقوق وضمانات المتأثرين بالنزاع في نيكاراغوا، والمساعدة في إعادة إدماجهم ودعم وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
35. La Représentante spéciale ne cesse donc d'appeler l'attention sur les grands problèmes liés à la protection des enfants déplacés par suite d'un conflit et de sensibiliser aux droits et garanties dont devrait pouvoir se prévaloir tout enfant déplacé à l'intérieur de son pays. | UN | 35- وما انفكت الممثلة الخاصة، بالتالي، تثير الشواغل الرئيسية المتعلقة بحماية الأطفال المشردين نتيجة للنزاع، وتنادي بوجوب منح كل طفل مشرد داخلياً ما يستحقه من حقوق وضمانات. |
Aux fins de l'application de la loi relative aux droits et garanties des personnes handicapées, des mesures actives sont prises pour développer des mécanismes de protection sociale pour les personnes handicapées. | UN | 129- وتنفيذاً لقانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن حقوق وضمانات الأشخاص ذوي القيود الصحية " ، يجري بذل جهود حثيثة من أجل تطوير آليات الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي القيود الصحية(53). |
101. Les dispositions du Titre II de la Constitution protègent les droits et garanties de tous les Colombiens sans discrimination aucune. | UN | ٠٠١- ويحمي الباب الثاني من الدستور حقوق وضمانات جميع الكولومبيين دون أي شكل من أشكال التمييز. |
310. S'agissant de l'article premier de la Convention, les membres ont demandé quels étaient les droits et garanties des non-citoyens conformément à la Constitution et pourquoi une distinction était faite dans la législation nationale entre les Nigérians de naissance et les autres Nigérians. | UN | ٣١٠ - وبالنسبة للمادة ١ من الاتفاقية تساءل اﻷعضاء عن ماهية حقوق وضمانات غير المواطنين بموجب الدستور وعن سبب التمييز في التشريع الوطني بين مواطني نيجيريا بحكم المولد وغيرهم من النيجيريين. |
Le paragraphe 2 du même article établit que les droits et les garanties inscrits dans la présente Constitution n'en excluent pas d'autres qui découlent du régime et des principes qu'elle adopte ou des traités internationaux auxquels la République fédérative du Brésil est partie. | UN | وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أن الحقوق والضمانات الواردة في الدستور لا تستثني أية حقوق وضمانات مستمدة من النظام القانوني والمبادئ المعتمدة في الدستور، أو من المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية البرازيل الاتحادية طرفاً فيها. |
159. Une évolution dans ce sens représenterait assurément un progrès notable de la protection des droits et des garanties des détenus et éviterait que ne se commettent de graves abus de pouvoir. | UN | ١٥٩ - وهذا يمثل، دون شك، تقدما ملحوظا في مسألة حماية حقوق وضمانات اﻷشخاص المحتجزين ويمنع وقوع أشكالا خطيرة من إساءة استعمال السلطة. |
Cette commission a pour objectifs de vérifier le respect des droits et des garanties de la population victime du conflit des 10 dernières années, de favoriser sa réinsertion en aidant à la constitution de communautés stables et d'étayer le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وتتمثل أهداف هذه اللجنة في التحقق من مراعاة حقوق وضمانات السكان المتأثرين بالنزاع الذي كان قائما في العقد الماضي، وتعزيز إعادة إدماجهم لتيسير قيام مجتمعات محلية مستقرة، وتأييد دعم المؤسسات الديمقراطية. |
510. L'exercice des droits et des garanties, ainsi que des devoirs et des responsabilités des enfants et adolescents se fera progressivement et de manière adaptée à leur degré de développement et de maturité. Toute restriction à l'exercice de ces droits et garanties qui n'est pas expressément prévue par la loi est interdite. | UN | 510- وتتم ممارسة حقوق وضمانات الأطفال والمراهقين وتنفيذ واجباتهم ومسؤولياتهم بشكل تدريجي، وفقاً لمدى نموهم ونضجهم، مع حظر كل تقييد لممارسة هذه الحقوق والضمانات ما لم يكن منصوصاً عليه بشكل صريح في القانون. |
a) La primauté des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en général et de la Convention en particulier sur le droit interne et même sur la Constitution politique, dans la mesure où ils énoncent des droits et des garanties plus étendus que ceux reconnus par la Constitution; | UN | (أ) سمو صكوك حقوق الإنسان الدولية بوجه عام والاتفاقية بوجه خاص على القانون المحلي، بما في ذلك الدستور، طالما تحتوي هذه الصكوك على حقوق وضمانات أوسع من تلك المعترف بها في القانون المحلي؛ |
8. La Constitution de 1967 est également importante en ce sens qu'elle introduit le recours en amparo contre toute action illégale ou omission indue commise par des fonctionnaires ou de particuliers ayant pour effet, ou menaçant de porter atteinte aux droits et garanties de la personne reconnus par la Constitution et la loi. | UN | 8- وهناك أيضا الدستور السياسي للدولة لعام 1967 وهو دستور مهم لأنه ينص على وسيلة الانتصاف الدستورية، وسيلة الحماية الدستورية " الأمبارو " ، ضد أي فعل أو امتناع غير مشروع يرتكبه المسؤولون أو الأفراد لتقييد أو قمع ما للفرد من حقوق وضمانات معترف بها في الدستور والتشريع أو للسعي إلى تقييدها أو قمعها. |
28. Bien que la Loi fondamentale et d'autres lois établissent clairement les droits et garanties de la population en matière de prestations sociales et économiques, force est de reconnaître l'existence de carences dans l'application de la législation à plusieurs niveaux. | UN | 28- وينص الدستور والقوانين الوطنية الأخرى على حقوق وضمانات واضحة متعلّقة باحتياجات المواطنين الاجتماعية والاقتصادية، غير أنّ تطبيقها لا يزال قاصرًا على مستويات مختلفة. |
Article 25. Ils s'engagent à promouvoir et à défendre les droits et garanties qui protègent les travailleurs, conformément aux lois nationales, au droit international relatif aux droits de l'homme et aux principes relatifs au droit du travail établis par l'Organisation internationale du Travail. | UN | المادة 25 - سوف تعزز وتحمي حقوق وضمانات العمال، وفقا للقوانين الوطنية، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ومعايير العمل الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
Il convient de mentionner que la Constitution de 1988, en son article 60, paragraphe 4, points I à IV, établit en tant que < < clause inviolable > > - son fondement matériel intangible - la forme fédérative de l'État , la séparation des pouvoirs gouvernementaux, le scrutin secret, direct, universel et périodique et les droits et garanties individuels. | UN | ومن الجدير بالذكر أن دستور عام 1988 ينص في فقراته الفرعية 4 (1) إلى 4 (4) من المادة 60 في جوهره، " بعبارات لا يجوز انتهاكها " على الشكل الاتحادي للدولة، والفصل بين السلطات الحكومية، وإجراء انتخابات مباشرة وسرية وشاملة ودورية، وعلى حقوق وضمانات للأفراد. |
21. Je recommande que le Conseil de sécurité demande aux parties à un conflit armé de respecter les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui spécifient les droits et les garanties applicables à la protection des personnes, en particulier des enfants, contre les déplacements forcés. | UN | 21 - يوصى بأن يطلب مجلس الأمن من أطراف الصراع المسلح التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي تحدد حقوق وضمانات حماية الأشخاص، ولا سيما الأطفال، من التشريد القسري، وحمايتهم ومساعدتهم خلال التشريد. |