"mais ainsi sa vérité simple doit être abusée par de soyeux, rusés, insinuants Jack ?" | Open Subtitles | أليس بد من أن يشوه حقيقته الناصعة هؤلاء السفلة المخنثون، الماكرون، المداهنون؟ |
Mais on a enfin l'avantage en sachant la vérité sur lui. | Open Subtitles | . ولكن أخيراً لدينا الميزة . نحن نعلم حقيقته |
En quelques jours sur la banquise, Nous allons lui faire oublier qui il est vraiment? | Open Subtitles | و إننا بعد بضعة أيام على الجليد سنجعله ينسى ما حقيقته ؟ |
L'ignorance sera éliminée une fois pour toutes quand toutes les choses seront connues sous leur vrai jour. > > | UN | والمعرفة حق طبيعي لكل إنسان وليس لأحد أن يحرمه منه بأي مبرر؛ والجهل سينتهي حتماً عندما يقدَّم كل شيء على حقيقته. |
Vous l'avez mis sur une sorte d'estrade, forcé à renier sa vraie nature. | Open Subtitles | لقد وضعتوه بهذا الموقف أجبرتوه على إنكار حقيقته |
J'ai juste dit qu'elle était sous le charme et qu'elle ignorait qui il était réellement, mais ce qui m'a frappé, c'était au moment où il revenait de l'école. | Open Subtitles | وانها حقاً لم تكن تعرف حقيقته لكن قد استوقفني انه حين يعود الى المنزل بعد المدرسة |
Tu te réveilles. Tu vois le monde tel qu'il est. | Open Subtitles | أنتي تستيقضين, أنتي ترين العالم على حقيقته الأن. |
Un jour, ce qu'il est ne sera plus suffisant pour rattraper ce qu'il n'est pas. | Open Subtitles | يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته |
Soit il ne savait pas qui était vraiment le duc, soit il le savait et il a menti. | Open Subtitles | وايضا هو لم يعرف من هو الدوق على حقيقته او انه قَد كَذِب |
Le jour de son 35ème anniversaire je décidai d'apprendre la vérité à Julius Benedict | Open Subtitles | في عيد ميلاده الخامس والثلاتين قررت أن أخبر جوليوس بينيديكت حقيقته |
Dans le dernier cas, on imposerait une vérité sur le système de valeurs de l'autre. | UN | وفي الحالة الأخيرة، سيفرض أحد الجانبين حقيقته على نظام القيم للجانب الآخر. |
Je n'allais pas te laisser tout perdre juste parce que tu ne peux pas voir la vérité sur lui. | Open Subtitles | لم اكن لأدعك تخسرين كل شيء فقط لأنك لم تستطيعي رؤية حقيقته |
Moi aussi, ça m'a pris longtemps pour m'y faire, mais désormais tu vois le monde tel qu'il est vraiment. | Open Subtitles | أجل، أخذ مني أيضاً بعض الوقت كي أستوعب الأوضاع ولكنك ترين العالم على حقيقته .. |
Ne sait-on pas mieux qui il est vraiment maintenant ? | Open Subtitles | اعني باللهي عليك يا سبينسر أليس لدينا فكرة عن حقيقته الان؟ |
Ça me permet de voir le monde tel qu'il est vraiment. | Open Subtitles | بهذه الطريقة, أستطيع أن أرى العالم على حقيقته. |
Quand il a montré son vrai visage, j'étais dévastée. | Open Subtitles | ولكن بعدما ظهر على حقيقته صُعقت مما رأيت |
C'est le conte d'une vie passée dans un placard, d'un brave quarantenaire fier de sa vrai nature, et la reconnaissance qu'il est un paratonnerre pour une question vitale des droits civiques. | Open Subtitles | حكاية شذوذ قبل الخروج للعلن لشخص في منتصف العمر يتقبل حقيقته ومعروف عنه بأنّه أنار الدرب |
Ce n'est pas vrai, M. Muggles. | Open Subtitles | هذا ليس حقيقياً , إنه كالكعك الفاسد هذه حقيقته |
C'est pour ça que sa vraie nature m'a échappé. | Open Subtitles | انه احد الاسباب باني لم اكن قادرا على معرفة حقيقته بوقت اقرب. |
il est peut être gentil avec toi, mais ce n'est pas qui il est réellement. | Open Subtitles | لربما يتصرف بلطف تجاهك ولكن تلك ليست حقيقته |
Ou si on le perçoit, il est mal perçu, pris pour ce qu'il n'est pas. | Open Subtitles | أو عندما يلاحظونه، فهم يلاحظونه بصورة خاطئة ويعتبرونه شخصاً آخر غير حقيقته |
Je voulais étiqueter mon père comme quelqu'un d'autoritaire, et un parent surprotecteur, mais je pouvais voir qui il était vraiment... | Open Subtitles | اردت ان اضع ابي بملصق انه متعجرف والد كثير الحماية لكن يمكنني رؤيته على حقيقته |
La conscience est traditionnellement définie comme la faculté qu'a l'homme de connaître sa propre réalité et de la juger. | UN | وقد جرت العادة على تعريف الوعي بأنه الملكة التي يعرف بها اﻹنسان حقيقته ويحكم عليها. |
En outre, des mécanismes et dispositions donnant l'apparence d'une vérification effective sans en faire une réalité pourraient être plus dangereux que l'absence de dispositions explicites en matière de vérification. | UN | وعلاوةً على ذلك، ربما يتبين أن الآليات والأحكام التي تعطي شكل تحقق فعلي دون أن تعطي حقيقته هي أكثر خطورة من عدم وجود أحكام واضحة تنص على التحقق. |