ويكيبيديا

    "حقيقيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vrais
        
    • véritables
        
    • réels
        
    • vraies
        
    • réelles
        
    • véritable
        
    • authentiques
        
    • existent
        
    • véritablement
        
    • réel
        
    • part entière
        
    • existaient
        
    • sincères
        
    • une réelle
        
    • chair et
        
    Tu veux dire, d'un fou d'armes délirant à deux vrais flics. Open Subtitles تعني من رجل يبيع سلاح متوهم يتحدث لشرطيين حقيقيين
    Et vous, vous étiez un bon équipage. De vrais pirates. Open Subtitles وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم، قراصنة حقيقيين.
    Alors je me suis dis qu un jour je m'enfuirais du royaume, et que je trouverais de véritables amis et le grand amour. Open Subtitles لذا لقد قلت لنفسى يوما ما ، أنه يجب على الهرب من المملكه و سوف أجد أصدقاء حقيقيين
    La propagation et la portée globales des armes nucléaires dénaturent l'objectif de parvenir à une paix et une sécurité véritables dans un cadre régional étroit. UN إن الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية ومداها العالمي يجعلان من هدف تحقيق سلم وأمن حقيقيين داخل إطار إقليمي ضيق أمرا مضحكا.
    Deux hommes sont morts parce que j'ai basé mon livre sur des gens réels. Open Subtitles لقد كلّفت رجليْن حياتهما لأنني بنيت كتابا خياليا على أشخاص حقيقيين.
    J'ai procédé à cette même opération bien plus bourré et sur de vraies personnes! Open Subtitles لقد نفذت نفس هذة العملية ثملاً جداً وعلى أناسٍ ٍ حقيقيين
    Je veux chanter de vraies chansons avec de vrais musiciens. Open Subtitles اريد ان اغني اغاني حقيقية مع موسيقيين حقيقيين
    De vrais clients, pas des criminels, ont besoin de notre aide. Open Subtitles لدينا موكلين حقيقيين أحياء وليسوا مجرمين بحاجة إلي مساعدتنا.
    Il y avait surtout des gauchistes européens, des étudiants petits-bourgeois, pas de vrais combattants. Open Subtitles أغلبية المُعسكرين كانوا يساريين أوربيين، طلاب صغار بورجوازيين، ليسوا محاربين حقيقيين
    Vous venez de convoquer les extraterrestres sur terre de vrais extraterrestres, les monstrueux extraterrestres, Open Subtitles لقد إستدعيت الفضائيين مرة أخرى إلى الأرض فضائيين حقيقيين قتلة فضائيين
    Il y avait surtout des gauchistes européens, des étudiants petits-bourgeois, pas de vrais combattants. Open Subtitles أغلبية المُعسكرين كانوا يساريين أوربيين، طلاب صغار بورجوازيين، ليسوا محاربين حقيقيين
    Par ailleurs, les bailleurs de fonds auront la possibilité de mieux coordonner leurs interventions et d'agir en véritables partenaires des pays affectés. UN ثم إن البلدان المانحة ستتاح لها الفرصة لتحسين تنسيق جهودها والعمل كشركاء حقيقيين مع البلدان المتضررة.
    La position à l'égard des mandats par pays restera donc un critère pour déterminer si un pays aspire ou non à un dialogue et à une coopération véritables. UN وعليه، فإن الموقف من الولايات القطرية سيظل معياراً يحدد ما إذا كان المرء يتطلع إلى حوار وتعاون حقيقيين أو لا.
    La position à l'égard des mandats par pays restera donc un critère pour déterminer si un pays aspire ou non à un dialogue et à une coopération véritables. UN وعلى هذا، فإن الموقف من الولايات القطرية سيظل معياراً يحدد إن كان المرء يتطلع إلى حوار وتعاون حقيقيين أم لا.
    Ce qu'il faut, c'est des emplois réels, pour des gens réels dans une économie réelle. UN فالمطلوب وظائف حقيقية لأناس حقيقيين في اقتصاد حقيقي.
    Mais il ne semble pas que beaucoup de pays développés et en développement fassent preuve d'intérêt et de volonté réels à l'égard des aspects touchant à la qualité de la vie. UN ولكن يبدو أن هناك الآن اهتماماً وتصميماً حقيقيين بشأن مسائل نوعية الحياة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Les gens aiment que leurs célébrités aient des défauts, car ça les rend réelles. Open Subtitles الناس يحبون ان يكون لذا مشاهيرهم هفوات لأن هذا يجعلهم حقيقيين
    Ce résultat ne peut être obtenu qu'au moyen d'un dialogue véritable et de la coopération. UN وهذا لا يمكن أن يتحقق إلاّ من خلال حوار وتعاون حقيقيين.
    Faisant référence au document examiné, une délégation nie la possibilité de réfugiés Ogoni authentiques au Bénin. UN وأشار أحد الوفود إلى ما ذكر في التقرير المستكمل ففند وجود لاجئين أوغونيين حقيقيين في بنن.
    Vous n'avez pas à rester et ils n'existent même pas. Open Subtitles حسنا,لستما مضطرين للبقاء و هؤلاء ليسوا أناس حقيقيين
    C'est cette approche, que l'on retrouve dans le NEPAD, qui aidera les Africains à devenir véritablement les artisans de leur destin. UN وهذا النهج، المتمشي مع الفلسفة الإنمائية لمؤتمر طوكيو، يساعد الأفارقة على أن يصبحوا روادا حقيقيين ينحتون مصيرهم.
    C'est plus facile d'accepter que le reste n'est pas réel. Open Subtitles . من السهل التقبل بأن الجميع ليسوا حقيقيين
    À cela viennent s’ajouter les flux mixtes, composés de réfugiés à part entière et de personnes dont la situation ne justifie pas des mesures de protection. UN وقد أدت التدفقات المختلطة من لاجئين حقيقيين وأشخاص لا تُبرر حالتهم التدابير الوقائية إلى تعقيد هذه المشكلة.
    J'aurais aimé vivre à votre époque. Quand les vrais héros existaient encore. Open Subtitles أتمنّى لو كنتُ مُتواجداً في زمانكِ، عندما كان هناك أبطال حقيقيين.
    Notre désir de paix est suffisamment fort pour garantir que nous y parviendrons, pour peu que nos voisins soient des partenaires sincères dans la poursuite de cet objectif tant désiré. UN ورغبتنا في السلام رغبة قوية إلى حد كاف لضمان تحقيقنا له، ولكننا لن نحققه إلا إذا كان جيراننا شركاء حقيقيين في هذا الهدف المنشود.
    La communauté internationale nous a confié la responsabilité de négocier des instruments de désarmement, en premier lieu nucléaire, pour asseoir une réelle paix et une réelle sécurité internationales. UN لقد أسند إلينا المجتمع الدولي مسؤولية التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح، ولا سيما السلاح النووي، من أجل ضمان سلم وأمن دوليين حقيقيين.
    On fabrique maintenant des images pornographiques virtuelles sans avoir recours à des enfants en chair et en os. UN ويجري اﻵن إنتاج مطبوعات خليعة لﻷطفال تبدو كأنها حقيقية بدون استخدام أطفال حقيقيين على اﻹطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد