ويكيبيديا

    "حق الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit des personnes
        
    • du droit des personnes
        
    • contre les personnes
        
    • droits des personnes
        
    • encontre des personnes
        
    • aux personnes
        
    • égard des personnes
        
    • le droit des victimes
        
    • droits de ces personnes
        
    • le droit de
        
    • au droit des personnes
        
    • au droit de ces personnes
        
    • sont victimes les personnes
        
    • right of persons belonging
        
    • the right of persons
        
    le droit des personnes protégées de correspondre avec les membres de leur famille doit également être garanti. UN ويجب أيضا ضمان حق الأشخاص المحميين في مراسلة أفراد أسرهم.
    Elle garantit également le droit des personnes handicapées d'avoir accès aux prestations sociales, aux services publics et à une assistance appropriée de la part de l'État. UN كما يضمن الدستور حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الرعاية والخدمات العامة والمساعدة المناسبة من الحكومة.
    80. Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN 80- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشة لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Les activités doivent être basées sur le respect du droit des personnes de maîtriser leur propre destin et de l'intégrité de la personne. UN ويجب أن تستند تلك النشاطات على احترام حق الأشخاص في تقرير المصير وفي السلامة.
    De plus, certaines dispositions prévoient expressément des circonstances aggravantes lorsque les actes criminels ont été commis contre les personnes handicapées. UN وفضلاً عن ذلك، تنص بعض الأحكام صراحة على ظروف مشددة للعقوبة عندما تُرتكب الأفعال الإجرامية في حق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    le droit des personnes protégées de correspondre avec les membres de leur famille doit également être garanti. UN كما يجب ضمان حق الأشخاص المحميين في التراسل مع أفراد أسرهم.
    Qui plus est, l'article 20 garantit le droit des personnes appartenant à des minorités nationales d'étudier et de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN وإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 20 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تلقي الدروس والتعلُّم بلغاتهم الأُم.
    À cet égard, le projet d'articles devrait prévoir le droit des personnes faisant l'objet d'une expulsion de communiquer avec leurs représentants consulaires. UN وفي هذا الصدد، يكون مناسبا تضمين مشاريع المواد حق الأشخاص المعرضين للطرد في الاتصال بالممثلين القنصليين المعنيين.
    Protéger et promouvoir le droit des personnes déplacées dans leur propre pays par le renforcement et la mise en place des capacités nationales voulues pour la mise en oeuvre des principes directeurs. UN حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Les suspects ont le droit de se faire assister d'un interprète, conformément aux dispositions du Pacte consacrant le droit des personnes à être entendues dans une langue qu'elles comprennent. UN وللمتهمين الحق في أن يساعدهم مترجم وفقاً لأحكام العهد التي تقرر حق الأشخاص في الاستماع إليهم بلغة يفهمونها.
    le droit des personnes âgées de suivre des programmes éducatifs UN حق الأشخاص في المشاركة في البرامج التعليمية
    C'est ainsi que dans son article 19, la Constitution garantit, au paragraphe 4, le droit des personnes au respect et à la protection de leur honneur et de leur famille et, au paragraphe 5, le droit des personnes à l'inviolabilité du foyer. UN ومثال ذلك أن المادة 19 من الدستور السياسي تكفل في فقرتها الرابعة حق الأشخاص في احترام الآخرين لهم ولأسرهم وفي صون شرفهم وشرف أسرهم، في حين تنص الفقرة 5 على حق الأشخاص في عدم انتهاك حرمة منازلهم.
    Cette liberté englobe le droit des personnes appartenant à des minorités linguistiques de s'exprimer dans leur propre langue pour communiquer entre elles, que ce soit oralement ou par écrit, y compris par voie électronique. UN وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    Étude thématique sur le droit des personnes handicapées à l'éducation UN دراسة مواضيعية عن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم
    Étude thématique sur le droit des personnes handicapées à l'éducation UN دراسة مواضيعية عن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم
    44. La Rapporteuse spéciale a soulevé la question du droit des personnes privées de liberté à une nourriture suffisante. UN 44- أثارت المقررة الخاصة موضوع حق الأشخاص المحرومين من الحرية في الحصول على غذاء كافٍ.
    D'autres institutions ont également été créées en France pour lutter contre les atteintes commises contre les personnes vulnérables. UN كما أنشئت في فرنسا مؤسسات أخرى لمكافحة الانتهاكات المرتكبة في حق الأشخاص الضعفاء.
    Débat annuel sur les droits des personnes handicapées axé sur le droit des personnes handicapées à l'éducation UN الحوار التفاعلي السنوي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم
    :: Une commission rogatoire émise à l'encontre des personnes absentes du pays; UN :: صدرت إنابة قضائية في حق الأشخاص الموجودين خارج البلاد؛
    Il conviendrait de communiquer aux personnes handicapées les informations accessibles concernant leur droit à un logement d'accès facile. UN وينبغي توفير معلومات يمكن الوصول إليها بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أماكن إقامة ميسورة.
    Il a salué les efforts des Bahamas visant à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées et les a félicitées de ne pas avoir érigé l'homosexualité en infraction pénale. UN ورحبت بجهود جزر البهاما لمكافحة جميع أشكال التمييز في حق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأشادت بها على عدم تجريمها المثلية الجنسية.
    Par exemple, les coprésidents du Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée ont joué un rôle important en appuyant, dans le cadre du processus, le droit des victimes de la traite à un recours effectif. UN فعلى سبيل المثال، قام رئيسا مباحثات بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية بدور مهم في دعم حق الأشخاص المتَّجَر بهم في انتصاف فعَّال ضمن إطار تلك المباحثات.
    viii) La persistance d'informations faisant état de violations des libertés et des droits fondamentaux des personnes handicapées, en particulier l'utilisation des camps collectifs et le recours à des mesures de contrainte visant les droits de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre et de l'espacement des naissances de leurs enfants; UN ' 8` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛
    Ne peuvent cependant être citées à comparaître les personnes à qui la loi reconnaît le droit de ne pas faire de déposition. UN بيد أنه لا يجوز إصدار هذا الأمر في حق الأشخاص الذين يسمح لهم القانون بالامتناع عن الإدلاء بالشهادة.
    En ce qui concerne l'enseignement religieux, aucune restriction ne s'applique au droit des personnes formées à l'étranger d'enseigner la religion en Azerbaïdjan. UN وفيما يتعلق بالتعليم الديني، لا يُطبَّق أي قيد على حق الأشخاص الذين تلقوا تعليمهم في الخارج في تدريس الدين في أذربيجان.
    ix) La persistance d'informations faisant état de violations des libertés et des droits fondamentaux des personnes handicapées, en particulier le recours à des camps collectifs et à des mesures de contrainte portant atteinte au droit de ces personnes de décider de manière libre et responsable du nombre d'enfants qu'elles souhaitent avoir et de l'espacement des naissances ; UN ' 9` استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة عند استخدام المعسكرات الجماعية واتخاذ التدابير القسرية التي تمس حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرار الحر والمسؤول بشأن عدد الأطفال الذين يرغبون في إنجابهم والفترة التي تفصل بين إنجاب طفل وآخر؛
    8. L'exclusion économique est une cause, une manifestation et une conséquence de la discrimination dont sont victimes les personnes appartenant à des minorités. UN 8- ويُعدّ الاستبعاد الاقتصادي أحد أسباب ومظاهر ونتائج التمييز في حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Working paper on the right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, établi par Mme Schulte—Tenckhoff UN ورقة عمل عن حق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة بهم، أعدتها السيدة شولت - تينكوف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد