ويكيبيديا

    "حق التجمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de réunion
        
    • le droit d'association
        
    • du droit de réunion
        
    • droits de réunion
        
    • droit de réunion et
        
    • droits d'association et de coalition
        
    Les forces de l’ordre devraient respecter le droit de réunion pacifique. UN وينبغي للضباط القائمين على إنفاذ القانون احترام حق التجمع السلمي.
    Dans le même esprit, l'article 354 de la Constitution du Myanmar ne confère le droit de réunion qu'aux citoyens. UN وبالمثل، فإن المادة 354 من دستور ميانمار لا تمنح حق التجمع إلا للمواطنين.
    le droit de réunion pacifique et d'organisation politique leur est refusé et les prisons sont encombrées. UN وأُنكر عليهم حق التجمع السلمي والتنظيم السياسي، وتكتظ السجون بالسجناء.
    La loi No 54 du 27 décembre 1985, < < Loi sur les associations > > , réglemente le droit d'association et la constitution d'associations à Cuba. UN ينظم قانون الجمعيات رقم 54 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1995 حق التجمع وتكوين الجمعيات في كوبا.
    Convention (No 11) concernant le droit d'association (agriculture), 1921 UN اتفاقية حق التجمع )الزراعة(، ١٢٩١ )رقم ١١(
    Dans un autre arrêt, la Cour administrative suprême a fixé des limites à l'ingérence dans l'exercice du droit de réunion. UN وفي حكم آخر وضعت المحكمة الإدارية العليا حدوداً للتدخل في حق التجمع.
    L'exercice du droit de réunion pacifique et d'expression publique de protestations ne peut faire l'objet de restrictions qu'en cas de guerre ou d'état d'urgence. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme avait également exprimé sa préoccupation au sujet de restrictions qui limiteraient le droit de réunion pacifique et l'enregistrement des organisations non gouvernementales sahraouies. UN وقد أعربت المقررة الخاصة المعنية بوضع المدافعين عن حقوق الإنسان، عن قلقها أيضاً إزاء القيود المزعومة المفروضة على حق التجمع السلمي وعلى تسجيل المنظمات غير الحكومية في الصحراء الغربية.
    Selon la délégation, la Constitution garantissait le droit de réunion pacifique, comme en témoignaient les milliers de manifestations pacifiques qu'avait connues le pays. UN 23- وذكر الوفد أن الدستور يضمن حق التجمع السلمي الذي شوهد في الآلاف من المسيرات السلمية.
    Elle a également exprimé ses inquiétudes face au rejet par la Malaisie des recommandations visant à renforcer le droit de réunion pacifique, compte tenu des arrestations récentes pour réunion illégale qui avaient concerné jusqu'à 160 personnes. UN وأعربت عن القلق إزاء رفض ماليزيا توصيات تتعلق بتعزيز حق التجمع السلمي في ضوء توقيف 160 شخصاً مؤخراً بتهمة التجمع غير القانوني.
    Cependant, en cas d'état d'exception, des restrictions peuvent être imposées à certains droits, dont le droit de réunion publique, la liberté de la presse et la libre circulation des personnes et des biens. UN ولكن في الأحوال الاستثنائية يمكن فرض قيود على بعض الحقوق، ومنها حق التجمع العام، وحرية الصحافة وحرية تنقل الأشخاص والأموال.
    Malheureusement, dans certains cas, la police n'a pas les capacités suffisantes pour assurer le droit de réunion et la protection contre des agressions. UN غير أن مما يؤسف له وجود حالات حال فيها قصور قدرات الشرطة دون كفالة حق التجمع وتوفير الحماية للتجمعات من التدخل العنيف من قٍبل أطراف أخرى.
    Nous exigeons que soit mis immédiatement fin aux violences perpétrées contre les civils et que soient respectés leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit de réunion pacifique et la liberté d'expression. UN إننا نطالب بوقف فوري لأعمال العنف ضد المدنيين والاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية الأساسية، بما في ذلك حق التجمع السلمي وحرية التعبير.
    Convention (No 11) concernant le droit d'association (agriculture), 1921 UN اتفاقية حق التجمع )الزراعة(، ١٢٩١ )رقم ١١(
    Convention (No 11) concernant le droit d'association (agriculture), 1921 UN اتفاقية حق التجمع )الزراعة(، ١٩٢١ )رقم ١١(
    Convention (No 11) concernant le droit d'association (agriculture), 1921 UN اتفاقية حق التجمع )الزراعة(، ١٢٩١ )رقم ١١(
    304. Différentes lois réglementent l'exercice du droit de réunion pacifique qui est consacré en termes généraux dans la Constitution. UN 304- تفصل القوانين المختلفة ممارسة حق التجمع السلمي التي أجملها الدستور بعد أن أقر عدم حظر التجمعات.
    Rien dans le libellé de cet article ne donne à penser qu'il a pour objet de prévoir des restrictions générales du droit de réunion pacifique motivées par des considérations de sécurité, comme l'affirme l'État partie. UN وليس في نص المادة ما يشير إلى أن هدفه ينص على فرض قيود عامة على حق التجمع السلمي بسبب الاعتبارات الأمنية، وفقاً لما تحتج به الدولة الطرف.
    Rien dans le libellé de cet article ne donne à penser qu'il a pour objet de prévoir des restrictions générales du droit de réunion pacifique motivées par des considérations de sécurité, comme l'affirme l'État partie. UN وليس في نص المادة ما يشير إلى أن هدفه ينص على فرض قيود عامة على حق التجمع السلمي بسبب الاعتبارات الأمنية، وفقاً لما تحتج به الدولة الطرف.
    Notant qu'il importe d'assurer des processus démocratiques ordonnés, ouverts, réguliers et transparents qui respectent les droits de réunion pacifique, d'association, de liberté d'expression et d'opinion, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل على إرساء عمليات ديمقراطية تكون منظمة ومنفتحة ونزيهة وشفافة، تحفظ حق التجمع السلمي وإنشاء الجمعيات وحرية التعبير والرأي،
    :: Convention concernant les droits d'association et de coalition des travailleurs agricoles (agriculture, 1921) : en vigueur depuis le 11 mai 1923; ratification : 10 mars 1969 UN :: اتفاقية حق التجمع (الزراعة، 1921): بدأ نفاذها منذ 11 أيار/مايو 1923؛ وصدق عليها في 10 آذار/مارس 1969

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد