Il s'intéresse particulièrement aux mesures prises par les États parties pour assurer à égalité le droit des hommes et des femmes à jouir de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. | UN | وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد. |
22. Veuillez préciser les obstacles à surmonter, en fait et en droit, pour garantir le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage librement consenti. | UN | 22- يرجى بيان الصعوبات القانونية والعملية التي تواجه في ضمان حق الرجل والمرأة في الزواج برضاهما الكامل وبحرية. |
177. le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame à la suite de leur consentement libre et entier est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. | UN | ٧٧١ - يكفل بموجب قانون الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج اﻷحادي بموافقتهم الكاملة والحرة. |
le droit des hommes et des femmes de contracter mariage | UN | حق الرجل والمرأة في إبرام عقد الزواج |
Engagement à assurer aux hommes et aux femmes l'égalité des droits énoncés dans le Pacte | UN | الالتزام بضمان حق الرجل والمرأة على حد سواء في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد |
361. La garantie du droit des hommes et des femmes à contracter mariage par libre consentement pour fonder une famille est établie dans le Code civil et les lois le modifiant, qui garantissent le droit de l'homme et de la femme de contracter mariage librement et par consentement mutuel. | UN | ١٦٣- وترد ضمانات حق الرجال والنساء في الزواج برضاهم الحر لتكوين أسرة، في القانون المدني والقوانين المعدلة له التي تكفل حق الرجل والمرأة في الزواج بحرية وبرضا الطرفين. |
476. Comme indiqué au paragraphe 326 de la deuxième partie du rapport précédent, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame sur la base du libre et plein consentement est garanti par l'ordonnance relative au mariage (chap. 181). | UN | 476- يُكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة. |
Les politiques de l'État partie protègent le droit des hommes et des femmes à être informés des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables et à y avoir accès, ce qui s'applique également aux autres méthodes qu'ils choisissent pour régler leur fécondité. | UN | وتحمي سياسات الدولة الطرف حق الرجل والمرأة في معرفة الوسائل المأمونة والفعالة والميسرة والمقبولة التي يختارونها لتنظيم الأسرة والحصول على هذه الوسائل، وكذلك وسائل أخرى من اختيارهم لتنظيم أسرتهم. |
C. Article 3 - le droit des hommes et des femmes à jouir des mêmes droits sur un pied d'égalité | UN | جيم - المادة 3- حق الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ذاتها على قدم المساواة |
238. Comme indiqué au paragraphe 112 du précédent rapport, le droit des hommes et des femmes à s'engager dans un mariage monogame, de leur plein gré et avec leur libre consentement, est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. | UN | 238- أوضحنا في الفقرة 112 من التقرير السابق أن حق الرجل والمرأة في أن يتخذا لهما طوعاً زوجاً واحداً برضاهما التام وبحرية حق مكفول بموجب قانون الزواج. |
276. La Marriage Ordinance (ordonnance sur le mariage) (chap. 181) garantit le droit des hommes et des femmes de conclure un mariage monogamique en vertu de leur libre consentement. | UN | ٦٧٢- إن حق الرجل والمرأة في ممارسة الزواج اﻷحادي بموافقتهما الكاملة والحرة مضمون بموجب قانون الزواج )الفصل ١٨١(. |
Comme il est mentionné aux paragraphes 77 à 180 du rapport initial, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame à la suite de leur consentement libre et entier est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. | UN | 326 - حسبما جاء في الفقرات 177 إلى 180 من التقرير الأوَّلي، يكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة. |
Le Comité des droits de l'homme a mis l'accent sur le droit des hommes et des femmes de ne contracter mariage qu'avec leur libre et plein consentement et insisté sur l'obligation qui incombait aux États de garantir l'exercice de ce droit sur un pied d'égalité. | UN | 14 - وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حق الرجل والمرأة في الدخول في الزواج فقط في حالة الرضاء الكامل الذي لا إكراه فيه، وأبرزت واجب الدول توفير الحماية للتمتع بهذا الحق على أساس المساواة(). |
139. La loi no 20 de 1992 sur l'état des personnes telle qu'elle a été modifiée reconnaît le droit des hommes et des femmes de se marier et de fonder une famille. L'article 6 stipule: < < Le mariage est un lien contractuel entre deux époux, en vertu duquel la femme devient légalement accessible à l'homme. | UN | 139- كفل قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992 وتعديلاته حق الرجل والمرأة في التزاوج وتأسيس أسرة حيث نصت المادة 6 من القانون المعدل رقم 27 1998 على أن " الزواج هو ارتباط بين زوجين بعقد شرعي تحل به المرأة للرجل شرعاً وغايته تحصين الفروج وإنشاء أسرة قوامها حسن العشرة " . |
Une politique active de parité entre les sexes exige une égalité d’accès des filles et des femmes à l’éducation et à la formation, l’élimination des écarts de salaires tant par la voie législative que dans la pratique afin de garantir le droit des hommes et des femmes à un salaire égal pour un travail égal ou un travail de valeur égale, et l’égalité d’accès aux métiers de haut niveau et aux postes de responsabilité. | UN | واتباع سياسة إيجابية من حيث نوع الجنس يتطلب وصول البنات والنساء إلى التعليم والتدريب على قدم المساواة، وإزالة الفوارق في اﻷجور من حيث التشريع والممارسة على السواء، وضمان حق الرجل والمرأة في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية وإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى مهن المستوى الرفيع ومهن صنع القرار. |
Une politique active de parité entre les sexes exige une égalité d'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation, l'élimination des écarts de salaires tant par la voie législative que dans la pratique afin de garantir le droit des hommes et des femmes à un salaire égal pour un travail égal ou un travail de valeur égale, et l'égalité d'accès aux métiers de haut niveau et aux postes de responsabilité (par. 8). | UN | واتباع سياسة إيجابية من حيث نوع الجنس يتطلب وصول البنات والنساء إلى التعليم والتدريب على قدم المساواة، وإزالة الفوارق في الأجور من حيث التشريع والممارسة على السواء، وضمان حق الرجل والمرأة في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية وإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى مهن المستوى الرفيع ومهن صنع القرار (الفقرة 8) |
L’actuelle législation nationale, comme toutes les constitutions précédentes, garantit la jouissance de tous les droits civils et politiques aux hommes et aux femmes dans des conditions d’égalité. | UN | والتشريع الوطني الحالي، شأنه شأن جميع الدساتير السابقة، يكفل تساوي حق الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية. |
320. En ce qui concerne la garantie du droit des hommes et des femmes à contracter librement le mariage et à fonder une famille, l'article 32 de notre Constitution stipule que < < l'homme et la femme ont le droit de contracter mariage en pleine égalité juridique > > . | UN | 320- وفيما يتعلق بضمان حق الرجل والمرأة في حرية عقد زواج وتكوين أسرة، تنص المادة 32 من الدستور على ما يلي: " للرجل والمرأة الحق في الزواج على أساس المساواة التامة أمام القانون " . |