ويكيبيديا

    "حق الفيتو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit de veto
        
    • le veto
        
    • veto doit être
        
    L'Australie préférerait que le droit de veto ne soit accordé à aucun des nouveaux membres permanents. UN وتفضل استراليا عدم إعطاء حق الفيتو الى أي عضو دائم جديد.
    Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des Articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. UN كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو.
    Nous pensons que la règle du consensus ne donne à aucune délégation un droit de veto. UN ونعتقد أن قاعدة توافق الآراء لا تعطي أي وفد حق الفيتو.
    Pourtant, il me paraît important de réaffirmer que le consensus ne confère le droit de veto à aucune délégation. UN ولكني أرى من المهـم أن أعـود وأقول بأن توافق الآراء لا يعطي أي وفد حق الفيتو.
    Le plus simple serait que le Groupe de travail recommande d'introduire dans la Charte une nouvelle disposition précisant clairement que le veto ou le principe de l'unanimité soient limités aux questions qui relèvent du Chapitre VII. UN وأقصر الطرق المؤدية الى هذه الغاية هو أن يوصي الفريق العامل بإدراج حكم جديد في الميثاق ينص بأسلوب مناسب على أن يقتصر حق الفيتو أو مبدأ اﻹجماع على المسائل التي تدخل في نطاق الفصل السابع من الميثاق.
    c) Le recours au droit de veto doit être progressivement limité jusqu’à sa suppression; UN )ج( وينبغي تضييق ممارسة حق الفيتو تدريجيا إلى أن يتم إلغاؤها؛
    Le droit de veto des membres permanents du Conseil de sécurité ne s'accordait pas, pour beaucoup d'entre eux, avec leur conception de la démocratie. UN وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية.
    De fait, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui ont un droit de veto sont aussi les États déclarés dotés d'armes nucléaires. UN فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها.
    De fait, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui ont un droit de veto sont aussi les États déclarés dotés d'armes nucléaires. UN فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها.
    D'abord, les nouveaux membres permanents devraient avoir le droit de veto. UN أولا، يجب على الأعضاء الدائمين الجدد أيضا أن يحصلوا على حق الفيتو.
    Pour qu'il en soit ainsi, la portée et l'utilisation du droit de veto devraient être limitées pour tous les membres permanents. UN وبغية جعل هذا اﻷمر ممكنا، يتعين الحد من نطاق حق الفيتو ومن استعماله بالنسبة لجميع اﻷعضاء الدائمين.
    Du fait qu'il était libellé en termes peu nuancés, l'article 28 donnait à penser que les peuples autochtones avaient un droit de veto. UN فعدم التضمين في المادة ٨٢ يوحي بأن للشعوب اﻷصلية حق الفيتو.
    Cuba espère que l'Assemblée générale fera valoir la volonté de la communauté internationale eu égard à son refus du droit de veto antidémocratique et à son exercice arbitraire. UN وتأمل كوبا أن تؤكد الجمعية العامة إرادة المجتمع الدولي ضد حق الفيتو غير الديمقراطي واستخدامه التعسفي.
    Nonobstant toutes ces controverses au sujet de la règle du consensus, je tiens à souligner que cette règle devrait être considérée comme étant nettement distincte d'un droit de veto qui serait accordé à chaque membre. UN ورغم وجود جميع هذه الاختلافات بشأن قاعدة توافق الآراء، هناك شيء أود التأكيد عليه وهو ضرورة اعتبار قاعدة التوافق العام في الرأي مسألة مختلفة بشكل واضح عن مسألة منح حق الفيتو لكل عضو.
    À mon avis, ce qui est essentiel, dans la règle du consensus, c'est la reconnaissance commune du préalable de son application, qui est la volonté fondamentale de dégager des compromis en vue d'aboutir à des accords, plutôt que la défense de positions individuelles par le recours, en fin de compte, à un droit de veto. UN وفي اعتقادي، فإن ما هو أساسي لاستخدام قاعدة توافق الآراء هو أن يكون هناك اعتراف مشترك بالشرط الأساسي لاستخدامها. فهذا الشرط يعد الاتجاه الأساسي نحو التوصل إلى حلول وسطى من أجل الاتفاق بدلاً من السعي وراء مواقف فردية تتجسد في نهاية المطاف باللجوء إلى استخدام حق الفيتو.
    :: Le droit de veto sur les questions législatives liées au statut constitutionnel de l'Abkhazie et à sa culture, sa langue et son héritage culturel; UN :: استخدام حق الفيتو في المسائل التشريعية المتعلقة بالوضع الدستوري لأبخازيا والمسائل المتعلقة بثقافاتها ولغتها وتراثها الثقافي.
    Le droit de veto exercé par les membres permanents du Conseil de sécurité a été créé dans l'optique du traitement des questions relevant du Chapitre VII, et son objectif était de promouvoir les intérêts collectifs. UN إن حق الفيتو الذي يمارسه الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن أنشئ لمسائل الفصل السابع، وكان الغرض منه تعزيز المصالح الجماعية.
    Le droit de veto a malheureusement fait l'objet d'abus; il est devenu discriminatoire et non démocratique; et son utilisation continue a érodé les principes de la transparence et de la responsabilité dans les méthodes de travail et les procédures du Conseil. UN وللأسف تجري إساءة استخدام حق الفيتو وأصبح تمييزيا وغير ديمقراطي؛ وأدى استخدامه المستمر إلى تبديد مبدأي الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس وإجراءاته.
    Le droit de veto devrait être limité et il faudrait contraindre les membres à en justifier l'utilisation, y compris la raison pour laquelle un membre permanent considère qu'une question est d'une importance cruciale. UN ويجب تقييد حق الفيتو وأن يكون هناك التزام ببيان السبب في استخدامه، بما في ذلك السبب الذي من أجله يعتبر العضو الدائم أن مسألة ما ذات أهمية حيوية.
    En effet, il faut rappeler que c'est le veto qui nous a conduit aux portes de la Cour internationale de Justice, car nous n'avons pas courbé l'échine mais avons au contraire continué à rechercher l'application de la loi dans le cadre du système des Nations Unies. UN بل إن من الأهمية بمكان أن نُذكِّر بأن حق الفيتو هو الذي أدى بنا إلى اللجوء لمحكمة العدل الدولية، حيث أننا لم نجبن بل واصلنا السعي إلى تنفيذ القانون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bhoutan avalise les vues du Mouvement non aligné selon lesquelles le droit de veto doit être restreint en attendant d'être éliminé et que la Charte doit être amendée pour que, tout d'abord. le droit de veto ne soit utilisé qu'au titre des mesures prévues au Chapitre VII de la Charte. UN ونحن نشارك مشاركة تامة حركة عدم الانحياز في وجهات نظرها القائلة بأن حق النقض ينبغي تقليصه تمهيدا للتخلص منه، وبأن الميثاق يتعين تعديله بحيث لا يطبق حق الفيتو أساسا، إلا فيما يتعلق باﻹجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد