ويكيبيديا

    "حق المرأة في حياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit des femmes à une vie
        
    • du droit des femmes à une vie
        
    • le droit des femmes à vivre
        
    • droit de la femme de vivre à
        
    On pourrait penser que les dispositions de la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence garantissent ce droit, mais la pratique judiciaire et l'impunité prouvent le contraire. UN ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس.
    Il a pris une initiative spécifique dans ce domaine en adoptant récemment une loi sur le droit des femmes à une vie exempte de violence (Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una Vida libre de Violencia). UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    :: Élaborer et approuver le règlement de la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence dans le but de consolider les mécanismes d'assistance et de traitement des affaires; UN :: وضع واعتماد لائحة القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، عملا على توحيد إجراءات معالجة وإدارة الحالات
    Au Kirghizistan, les partenariats ont permis de drainer des fonds supplémentaires et, en Géorgie, la collaboration instituée dans le cadre des partenariats entre l'administration publique et les organisations non gouvernementales a été déterminante pour la promotion et la protection du droit des femmes à une vie exempte de violence. UN وفي قيرغيزستان، وفرت الشراكات القائمة أموالا إضافية للبرنامج، وفي جورجيا، كان الطابع التعاوني للشراكات بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية حاسما في تعزيز وحماية حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    En 2010, elle a produit un autre rapport et une brochure sur le droit des femmes à vivre sans violence et, en 2011, une publication similaire. UN وفي عام 2010، أصدرت المنظمة تقريرا بديلا وكتيبا عن حق المرأة في حياة خالية من العنف، كما أصدرت منشورا مماثلا في عام 2011.
    a) De donner la priorité à la mise en œuvre intégrale de la loi organique relative au droit de la femme de vivre à l'abri de la violence, notamment en adoptant les règlements et protocoles nécessaires, et de réexaminer la définition du fémicide pour la rendre conforme aux normes internationales; UN (أ) إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل للقانون الصادر بشأن حق المرأة في حياة متحرّرة من العنف، بما في ذلك ما يتم باعتماد اللوائح والبروتوكولات الضرورية وإعادة النظر في تعريف قتل الإناث في إطار إصلاح القانون بما يكفل اتساق القانون مع المعايير الدولية؛
    81. Afin de combattre la violence à l'égard des femmes, qui constitue l'aspect le plus brutal de la discrimination, le Gouvernement bolivarien a promulgué un certain nombre de lois novatrices qui consacrent le droit des femmes à une vie sans violence. UN 81 - واستطرد قائلاً إن الحكومة البوليفارية أصدرت، من أجل مكافحة العنف ضد المرأة، وهو ما يشكّل معظم الوجه الوحشي للتمييز ضد المرأة، عدداً من القوانين المبتكرة التي تكرّس حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    :: Réformer la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence sur la base d'une évaluation de l'application et du respect de la loi et de ses résultats, et ce, avec la participation de toutes les institutions publiques et de la société civile concernées par le processus institutionnel prévu par la loi; UN :: إصلاح القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، استنادا إلى تقييم لتطبيق القانون واحترامه ولنتائجه تشترك فيه جميع المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة بالمسار المؤسسي الذي نص عليه القانون
    a) La loi no 1257 sur le droit des femmes à une vie exempte de violence, en 2008; UN (أ) القانون رقم 1257 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، في عام 2008؛
    85. La Constitution actuelle garantit le droit des femmes à une vie exempte de violence, dans la sphère publique comme dans la sphère privée, ce qui inclut l'intégrité physique, psychique, morale et sexuelle. UN 85- يكفل الدستور الحالي حق المرأة في حياة خالية من العنف في الحياة العامة والخاصة على السواء، ويشمل هذا الحق السلامة الجسدية والنفسية والمعنوية والجنسية.
    En ce qui concerne les mesures de protection (medidas cautelares) prévues dans la loi sur le droit des femmes à une vie sans violence, elles peuvent être demandées au tribunal par le ministère public. UN 86- وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية المنصوص عليها في قانون حق المرأة في حياة مجردة من العنف، يجوز للنيابة العامة أن تلتمس من المحكمة اتخاذ تدابير وقائية.
    Quinze États ont adopté une loi sur le droit des femmes à une vie exempte de violence qui prévoit que les filles bénéficient d'une protection particulière (voir annexe 18). UN وتحظى البنات بحماية خاصة في قوانين تنص على حق المرأة في حياة خالية من العنف في 15 ولاية (انظر المرفق 18).
    :: D'assurer une bonne formulation et l'application effective de lois garantissant le droit des femmes à une vie exempte de violence, et éliminant les concepts discriminatoires, conformément à la recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard de la femme et à la Convention de : UN :: ضمان الصياغة المناسبة والتطبيق الفعال للتشريعات التي تكفل حق المرأة في حياة خالية من العنف وتستغني عن المفاهيم التمييزية، عملا بالتوصية العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة واتفاقية بيليم دو بارا.
    La loi sur le droit des femmes à une vie sans violence prévoit une série de mesures de protection et de sécurité immédiatement applicables par les instances chargées de recevoir les plaintes, ainsi que des mesures de protection (medidas cautelares) dont le ministère public peut demander l'adoption pour préserver rapidement et efficacement l'intégrité physique et psychologique des femmes et de leur entourage familial. UN 85- ويكرس قانون حق المرأة في حياة مجردة من العنف قائمة بتدابير الحماية والأمن الجديرة بالتنفيذ الفوري من جانب الأجهزة المتلقية للشكاوى، من قبيل التدابير الوقائية التي يمكن التماسها من النيابة العامة بغرض صون السلامة البدنية والنفسية للمرأة ومحيطها الأسري بصورة مباشرة وفعالة.
    b) le droit des femmes à une vie exempte de violence, paragraphe 2 de l'article 42 : < < La violence intrafamiliale et la violence sexuelle sont condamnées sous toutes leurs formes. UN (ب) حق المرأة في حياة خالية من العنف (الفقرة 2 من المادة 42): " تُحظَر جميع أشكال العنف العائلي القائم على أساس نوع الجنس.
    Avec l'entrée en vigueur en 2007 de la loi générale d'accès des femmes à une vie exempte de violence et la création du Système national de prévention, de protection, de répression et d'élimination de la violence envers les femmes, ces actions ont été regroupées et transformées en stratégies de portée nationale visant à garantir le droit des femmes à une vie exempte de violence. UN 214- ومع بدء نفاذ القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف في عام 2007 وإنشاء النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه واجتثاثه، حصلت هذه الإجراءات على الاعتراف بها، وتحولت إلى استراتيجيات ذات نطاق وطني، من أجل كفالة حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    :: Décentraliser les ressources pour le développement de politiques régionales permettant aux instituts des femmes ou aux organismes d'assistance de chaque État de répondre aux besoins généraux et particuliers de leur population en la matière, afin de garantir aux enfants et aux femmes vénézuéliennes le droit à une vie sans violence, comme le prévoit la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence; UN :: تحقيق لامركزية الموارد لوضع سياسات إقليمية تتيح لمعاهد المرأة أو لهيئات الرعاية في كل ولاية تلبية الاحتياجات العامة والخاصة لسكانها في هذه المسألة، عملا على كفالة حق النساء والفتيات الفنـزويليات في حياة خالية من العنف، على النحو المنصوص عليه في القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف
    a) Les formes de violence à l'égard des femmes déjà définies et criminalisées par la loi 24/97, de même que la définition du droit des femmes à une vie exempte de violence et l'interdiction de l'esclavage; UN (أ) مفاهيم العنف ضد المرأة المحدَّدة بالفعل والمصنَّفة كجرائم في القانون 24/97، جنباً إلى جنب مع مفهوم حق المرأة في حياة خالية من العنف وحظر الرقّ؛
    g) La loi sur le droit des femmes à vivre une vie exempte de violence (2006); UN (ز) قانون حق المرأة في حياة خالية من العنف (2006)؛
    8. Veuillez fournir des renseignements sur les obstacles rencontrés pour garantir l'application efficace de la loi organique relative au droit de la femme de vivre à l'abri de la violence (2007) ainsi que sur les mesures prises pour les surmonter. UN 8 - يرجى تقديم معلومات عن التحديات التي يواجهها ضمان التنفيذ الفعال لقانون حق المرأة في حياة مجردة من العنف (2007) وعن التدابير المتخذة للتغلب على هذه التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد