ويكيبيديا

    "حق جميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de tous les pays
        
    • du droit de tous les pays
        
    • tous les pays ont le droit
        
    En d'autres termes, la République populaire démocratique de Corée exerce le droit de tous les pays à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Turquie défend le droit de tous les pays à tirer profit de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن تركيا تدافع عن حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ces pays estiment qu'il est nécessaire d'investir et que le droit de tous les pays en développement de recevoir cette aide repose sur le principe de l'universalité pour le choix et l'offre de coopération. UN وترى هذه البلدان أن من الضروري تغيير هذا الوضع إلى النقيض وأن حق جميع البلدان النامية في تلقي هذه المساعدة يستند إلى مبدأ العالمية في اختيار التعاون ومنحه.
    Les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Programme d'action de Pékin (BFA), la Déclaration sur le droit de tous les pays au développement et la Déclaration du Sommet mondial pour le développement social de 1995 sont autant d'autres instruments importants relatifs aux droits des femmes. UN ومن الصكوك الهامة الأخرى التي تتعلق بحقوق المرأة اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومنهاج عمل بيجين، والإعلان بشأن حق جميع البلدان في التنمية، وإعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995.
    Dans les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire et le développement durable, il importe d'instaurer d'urgence un ordre international juste, respectueux du droit de tous les pays au développement indépendant. UN 17 - ومن المطلوب، في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، العمل على وجه السرعة على إقامة نظام دولي منصف يُحترم فيه حق جميع البلدان في التنمية المستقلة.
    tous les pays ont le droit d'appliquer des stratégies de développement qui correspondent à leur situation particulière. UN ومن حق جميع البلدان أن تتبع استراتيجيات إنمائية تتسق مع ظروفها الخاصة.
    Au regard de ces multiples enjeux, nous en appelons au strict respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans tous ses volets, y compris le droit de tous les pays de développer la technologie nucléaire à des fins civiles. UN وفي ضوء هذه التحديات الكثيرة نطالب بالامتثال الصارم لمعاهدة عدم الانتشار النووي بجميع جوانبها، بما في ذلك حق جميع البلدان بتطوير التكنولوجيات النووية للأغراض المدنية.
    La lutte contre la prolifération ne doit pas compromettre le droit de tous les pays, en particulier des pays en développement, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي ألا تنسف جهود منع انتشار السلاح النووي حق جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية في الاستفادة من تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il convient de respecter et de garantir le droit de tous les pays à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire lorsqu'ils honorent les obligations internationales pertinentes. UN وينبغي احترام حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وكفالته بغية تنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    le droit de tous les pays à participer sur un pied d'égalité aux affaires internationales touchant à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération doit être garanti, et le processus international en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération doit être promu sur la base suivante : la sécurité d'aucun pays ne doit être diminuée. UN وينبغي ضمان حق جميع البلدان في المشاركة على قدم المساواة في شؤون تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي، كما ينبغي تعزيز العملية الدولية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار استنادا إلى عدم الانتقاص من أمن أي بلد من البلدان.
    o) Créer un cadre multilatéral pour la production et le commerce prévoyant le droit de tous les pays de protéger leurs marchés intérieurs, le principe de précaution, une participation démocratique et l'interdiction de toutes les formes de dumping; UN (س) وضع إطار متعدد الأطراف من أجل الإنتاج والتجارة يشمل المبادئ التي ينطوي عليها حق جميع البلدان في حماية أسواقها المحلية، ومبدأ الاحتياط، والمشاركة الديمقراطية، وفرض حظر على جميع أشكال طرح النفايات؛
    Il est évident qu'un tel traité constituerait une contribution essentielle tant à la sécurité internationale qu'au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, à condition qu'il ne soit pas discriminatoire et préserve le droit de tous les pays d'accéder à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومن الواضح أن إبرام تلك المعاهدة سيسهم بشكل كبير في استتباب الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، شريطة ألا تكون المعاهدة تمييزية بطبيعتها, وأن تكفل حق جميع البلدان في استخدام الطاقة النووية استخداما سلميا.
    108. Le Groupe de travail devrait promouvoir le droit de tous les pays à participer pleinement aux processus internationaux de prise des décisions dans la sphère économique. UN 108- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية تعزيز حق جميع البلدان في المشاركة على نحو فعال في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    La Chine a toujours affirmé que la communauté internationale devrait fonder le développement des relations mutuelles sur les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, respecter le droit de tous les pays de choisir en toute indépendance leur système social et leur voie de développement, et s'opposer à l'imposition unilatérale de sanctions militaires, politiques, économiques ou autres. UN وما فتئت الحكومة الصينية تؤكد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستند في تطوير العلاقات المتبادلة إلى المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحترم حق جميع البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسارها الإنمائي بشكل مستقل، وأن يتصدى لفرض الجزاءات العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو غيرها من الجزاءات بصورة انفرادية على البلدان.
    Le Gouvernement chinois a toujours affirmé que la communauté internationale devrait fonder le développement des relations mutuelles sur les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, respecter le droit de tous les pays de choisir en toute indépendance leur système social et leur voie de développement, et s'opposer à l'imposition unilatérale de sanctions militaires, politiques, économiques ou autres. UN وقد دأبت الحكومة الصينية على التأكيد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستند في تطوير العلاقات المشتركة إلى المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحترم حق جميع البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسارها الإنمائي بشكل مستقل، وأن يتصدى لفرض الجزاءات العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو غيرها من الجزاءات بصورة انفرادية على البلدان.
    La Chine a toujours affirmé que la communauté internationale devrait fonder le développement des relations mutuelles sur les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, respecter le droit de tous les pays de choisir en toute indépendance leur système social et leur voie de développement, et s'opposer à l'imposition unilatérale de sanctions militaires, politiques, économiques ou autres. UN وقد دأبت الحكومة الصينية على التأكيد بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستند في تطوير العلاقات المشتركة إلى المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحترم حق جميع البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسارها الإنمائي بشكل مستقل، وأن يتصدى لفرض الجزاءات العسكرية أو السياسية أو الاقتصادية أو غيرها من الجزاءات بصورة انفرادية على البلدان.
    Le Gouvernement chinois a toujours affirmé que la communauté internationale devait faire reposer le développement de relations mutuelles sur les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, respecter le droit de tous les pays de choisir en toute indépendance leur système social et leur voie de développement et s'opposer à l'imposition unilatérale de sanctions militaires, politiques, économiques et autres. UN وقد ارتأت الحكومة الصينية دائما أنه يجب على المجتمع الدولي يستند في تطوير العلاقات الثنائية إلى المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وأن يحترم حق جميع البلدان في اختيار نظامها الاجتماعي ومسارها الإنمائي بشكل مستقل، ويعارض الفرض أحادي الجانب للجزاءات العسكرية والسياسية والاقتصادية أو غيرها من الجزاءات على البلدان.
    L'ONU attache une importance particulière à jouer ce rôle aujourd'hui, plus encore que par le passé, dans le cadre des principes d'universalité et d'éligibilité, c'est-à-dire du droit de tous les pays en développement, sans exception, à recevoir l'aide de la coopération internationale. UN وتولي اﻷمم المتحدة أهمية خاصة لذلك الدور اليوم، حيث يتسع نطاقه أكبر مما كان عليه في الماضي وفي إطار مبادئ العالمية والشرعية - أي حق جميع البلدان النامية بدون استثناء في الاستفادة من التعاون الدولي.
    Ainsi, tous les pays ont le droit de considérer un certain pourcentage de produits comme des produits sensibles pour lesquels les réductions ne seraient que d'un tiers, la moitié ou les deux tiers de la réduction normale en cas d'accroissement du contingent tarifaire correspondant. UN فمن حق جميع البلدان تحديد نسبة معينة من الخطوط التعريفية كمنتجات حساسة يمكن أن تصل التخفيضات التعريفية بالنسبة لها إلى ثلث أو نصف أو ثلثي تخفيضات المعادلة العادية إذا زادت الحصة التعريفية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد