ويكيبيديا

    "حق غير قابل للتصرف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit inaliénable de
        
    • a le droit inaliénable
        
    • du droit inaliénable à
        
    • un droit inaliénable à
        
    • le droit inaliénable d
        
    Nous affirmons que les minorités et les peuples autochtones ont le droit inaliénable de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de nos nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    Le peuple de Cuba a le droit inaliénable de choisir son destin. UN وشعب كوبا له حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيره.
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de vivre en paix et dans la sécurité dans une patrie qui lui appartienne. UN فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه.
    Chaque État partie dispose du droit inaliénable à un accès libre à l'énergie et la technologie nucléaires à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. UN وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Le peuple palestinien a un droit inaliénable à l'autodétermination. UN ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير.
    En tant que partie accusée, l'Érythrée a le droit inaliénable de répondre aux allégations formulées par le Groupe. UN ولإريتريا، باعتبارها الطرف المتهَم، حق غير قابل للتصرف في الرد على ادعاءات الفريق.
    Tous les États parties au TNP sans discrimination ont le droit inaliénable de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Tout État a le droit inaliénable de choisir son système politique, économique, social et culturel sans aucune forme d'ingérence de la part d'un autre État. " UN ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تدخل من جانب دولة أخرى.
    Chaque peuple a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive ou systématique des droits de l'homme, à la perpétration de crimes aberrants. UN لكل شعب حق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة عن اﻷحداث الماضيه وعن الظروف واﻷسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق اﻹنسان، إلى ارتكاب جرائم شنيعة.
    Chaque société a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive et systématique des droits de l'homme, à la perpétration de crimes aberrants. UN لكل مجتمع حق غير قابل للتصرف في معرفة أحداث ماضيه على حقيقتها فضلاً عن معرفة الظروف واﻷسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان، إلى ارتكاب جرائم شنيعة.
    Chaque peuple a le droit inaliénable de connaître la vérité sur les événements passés relatifs à la perpétration de crimes odieux, ainsi que sur les circonstances et les raisons qui ont conduit, par la violation massive ou systématique des droits de l'homme, à la perpétration de ces crimes. UN لكل شعب حق غير قابل للتصرف في معرفة الحقيقة عن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة وعن الظروف والأسباب التي أفضت، نتيجة الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان، إلى ارتكاب هذه الجرائم.
    Chaque individu a le droit inaliénable de jouir des droits de l'homme, et les États ne sauraient les limiter, à moins que les traités relatifs aux droits de l'homme ne les y autorisent. UN فلكل فرد حق غير قابل للتصرف في التمتع بحقوق الإنسان ولا يمكن للدول تقييد هذه الحقوق ما لم تسمح بذلك معاهدات حقوق الإنسان.
    Tous les États parties au TNP, sans discrimination, ont le droit inaliénable de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بدون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها لأغراض سلمية.
    32. Chaque État a le droit inaliénable de choisir son régime politique, économique, social et culturel, sans ingérence d'aucune sorte de la part d'un autre État. UN ٢٣ - ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي شكل من أشكال التدخل من أي دولة أخرى.
    32. Chaque État a le droit inaliénable de choisir son régime politique, économique, social et culturel, sans ingérence d'aucune sorte de la part d'un autre État. UN ٣٢ - ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي شكل من أشكال التدخل من أي دولة أخرى.
    32. Chaque Etat a le droit inaliénable de choisir son régime politique, économique, social et culturel, sans ingérence d'aucune sorte de la part d'un autre Etat. UN ٢٣ - ولكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي شكل من أشكال التدخل من أي دولة أخرى.
    Les États parties au TNP ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à l'article VI du Traité. UN وللدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق غير قابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية بدون تمييز، وذلك استنادا إلى المادة الرابعة من المعاهدة.
    7. La République islamique d'Iran jouit du droit inaliénable à l'énergie nucléaire pacifique et honore pleinement ses obligations en matière de non-prolifération. UN 7 - ولدى إيران حق غير قابل للتصرف في الطاقة النووية السلمية، وهي ملتزمة تماما بتعهداتها في مجال عدم الانتشار.
    Tout État a un droit inaliénable à choisir sans ingérence ses systèmes politique, économique, social et culturel. UN وأشار إلى أن لكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تدخل.
    Le peuple palestinien, qui continue de souffrir de l'occupation israélienne, a le droit inaliénable d'avoir son propre État et de choisir sa direction et ses institutions. UN وشعب فلسطين، الذي لا يزال يعاني تحت الاحتلال الإسرائيلي، له حق غير قابل للتصرف في دولة خاصة به، وفي اختيار قيادته ومؤسساته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد