ويكيبيديا

    "حكم الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'arrêt
        
    • en appel est rendu
        
    • jugement en appel
        
    • la décision en appel
        
    • jugement rendu en appel
        
    • la Chambre d'appel
        
    • la procédure en appel
        
    • jugement en deuxième instance
        
    Lorsque les mémoires en appel auront été déposés, la date prévue pour le prononcé de l'arrêt sera fixée sans tarder. UN وحالما يفرغ من تقديم مذكرة الاستئناف، سيجري على وجه السرعة إعداد جدول زمني للتاريخ المتوقع لصدور حكم الاستئناف.
    En cas d'appel, l'arrêt doit être rendu dans les cinq jours suivant l'examen de l'affaire. UN وفي حالة الاستئناف، ينبغي أن يصدر حكم الاستئناف في غضون خمسة أيام اعتباراً من تاريخ بدء النظر في القضية.
    Compte tenu de ce qui précède et selon les prévisions actuelles, le procès en appel ne pourra se tenir avant l'été 2011, et l'arrêt sera rendu au printemps ou au début de l'été 2012. UN وفي ضوء ما سبق، من غير المتوقع الآن أن يكون بالإمكان عقد جلسة الاستئناف قبل صيف عام 2011، مع توقع صدور حكم الاستئناف في ربيع عام 2012 أو أوائل صيف ذلك العام.
    Cette garantie concerne non seulement le délai entre le moment où l'accusé est formellement inculpé et celui où le procès doit commencer, mais aussi le moment où le jugement définitif en appel est rendu; UN ولا يتعلق هذا الضمان بالفترة الزمنية بين توجيه الاتهام ووقت بدء المحاكمة فحسب، بل يشمل أيضاً الفترة الزمنية حتى صدور حكم الاستئناف النهائي؛
    La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Le report de la date du prononcé de l'arrêt est dû aux délibérations qui prennent plus de temps que prévu. UN ويعزى التأخير في إصدار حكم الاستئناف إلى أن المداولات استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعاً.
    La première, déposée par Sredoje Lukić, concerne l'arrêt rendu en l'affaire Le Procureur c. UN قدم الأولَ سريدوي لوكيتش بشأن حكم الاستئناف الصادر في قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش.
    Parce que le Tribunal ne disposera plus de son personnel suite à ce prononcé, le MTPI sera en charge de traduire l'arrêt Butare. D. Division des services d'appui administratif UN وبالتالي فإنه بما أن المحكمة لن يكون لديها موظفون لترجمة الوثائق بعد النطق بحكم الاستئناف في قضية بوتاري، ستتولى الآلية ترجمة حكم الاستئناف في تلك القضية.
    La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Enfin, il y a les délibérations après l'audition de l'appel, suivies de la rédaction et du prononcé de l'arrêt. UN وتتكون المرحلة الثالثة من المداولات بعد الاستماع، وإعداد حكم الاستئناف وإصداره.
    Pour ce qui est de l'appel, le Comité relève dans l'arrêt d'appel que l'auteur était représenté par un avocat, lequel a bien exposé les motifs du recours; il note que l'auteur et le conseil qui le représente actuellement n'ont pas précisé la teneur des griefs invoqués lors de l'appel. UN وأما عن الاستئناف فتلاحظ اللجنة أن حكم الاستئناف يبين أن مقدم البلاغ كان ممثلا بمحام عرض أسباب الاستئناف وأن مقدم البلاغ ومحاميه الحالي لم يبينا تفاصيل الشكوى.
    Pour ce qui est de l'appel, le Comité relève dans l'arrêt d'appel que l'auteur était représenté par un avocat, lequel a bien exposé les motifs du recours; il note que l'auteur et le conseil qui le représente actuellement n'ont pas précisé la teneur des griefs invoqués lors de l'appel. UN وأما عن الاستئناف فتلاحظ اللجنة أن حكم الاستئناف يبين أن صاحب البلاغ كان ممثلا بمحام عرض أسباب الاستئناف وأن صاحب البلاغ ومحاميه الحالي لم يبينا تفاصيل الشكوى.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Momčilo Perišić, la Chambre d'appel a rejeté, le 20 mars 2014, une demande en révision de l'arrêt présentée par l'accusation. UN 40 - وفي قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريشيتش، رفضت دائرة الاستئناف، في 20 آذار/مارس 2014، الالتماس المقدم من الادعاء من أجل إعادة النظر في حكم الاستئناف.
    Le report de la date du prononcé de l'arrêt est lié aux délibérations des juges. UN 36 - ويعزى التأخر في إصدار حكم الاستئناف في قضية انتهاك حرمة المحكمة إلى مداولات القضاة.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Milan Lukić et Sredoje Lukić, la Chambre d'appel a rendu son arrêt le 4 décembre 2012. UN 38 - صدر حكم الاستئناف في قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    L'arrêt devrait être rendu en avril 2015. UN ويُنتَظَر الآن صدور حكم الاستئناف في نيسان/أبريل 2015.
    Cette garantie concerne non seulement le délai entre le moment où l'accusé est formellement inculpé et celui où le procès doit commencer, mais aussi le moment où le jugement définitif en appel est rendu. UN ولا يتعلق هذا الضمان بالفترة الزمنية بين توجيه الاتهام وبين وقت بدء المحاكمة فحسب، بل يشمل أيضاً الفترة الزمنية حتى صدور حكم الاستئناف النهائي().
    Cette garantie concerne non seulement le délai entre le moment où l'accusé est formellement inculpé et celui où le procès doit commencer, mais aussi le moment où le jugement définitif en appel est rendu. UN ولا يتعلق هذا الضمان بالفترة الزمنية بين توجيه الاتهام وبين وقت بدء المحاكمة فحسب، بل يشمل أيضاً الفترة الزمنية حتى صدور حكم الاستئناف النهائي().
    Le jugement en appel est attendu début 2012. UN وينتظر أن يصدر حكم الاستئناف في أوائل عام 2012.
    Le 8 novembre 2002, la Commission de recours pour les réfugiés ( < < la Commission de recours > > ) a confirmé la décision en appel. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أيد المجلس الدانمركي لطعون اللاجئين (مجلس الطعون) حكم الاستئناف().
    Il ajoute que la cour n'a produit qu'une partie du dossier et que le dossier complet n'a été présenté que parce que le conseil l'avait demandé et qu'il y manquait le jugement rendu en appel dans l'affaire de 1970. UN ويدعي كذلك أن المحكمة لم تقدّم إلا جزءاً من الملف وأن الملف بكامله لم يقدم إلا بعد أن طلب محاميه ذلك وأن حكم الاستئناف في القضية كان مفقوداً من الملف.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Momčilo Perišić, les prévisions concernant la procédure en appel ont été revues et l'arrêt devrait maintenant être rendu en mars 2013, soit trois mois plus tôt que prévu. UN 38 - وفي قضية المدعي العام ضد مومتشيلو بيريزيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع للاستئناف، ويُنتَظَر صدور حكم الاستئناف في آذار/مارس 2013، أي قبل ثلاثة أشهر مما أُعلِن عنه في السابق.
    Remis en liberté, ils sont restés à La Havane en attendant le jugement en deuxième instance, mais ils ont de nouveaux été arrêtés le 25 juin et emmenés à un poste de police du Vedado, où ils auraient été roués de coups. UN ثم أفرج عنهما وظلا في هافانا بانتظار حكم الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد