La CDI devrait approfondir ses travaux sur la clause de la nation la plus favorisée. | UN | ورأت أيضاً أنه يتعين على اللجنة أن تعمِّق عملها بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية. |
XI. la clause de la nation la plus favorisée 355−373 324 | UN | الحادي عشر - حكم الدولة الأولى بالرعاية 355-373 447 |
Une délégation a aussi lancé une mise en garde contre une approche réductrice de l'interprétation à donner de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | كما حذر أحد الوفود من اتباع نهج واحد لجميع الحالات في تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية. |
Il était indispensable d'empêcher la violation de principes commerciaux fondamentaux comme la non-discrimination en ce qui concernait le traitement national et l'application de la clause de la nation la plus favorisée (NPF). | UN | ومن اﻷهمية بمكان تفادي انتهاك المبادئ التجارية اﻷساسية مثل عدم التمييز فيما يتعلق بالمعاملة الوطنية وتطبيق حكم الدولة اﻷولى بالرعاية. |
Le Kazakstan pour sa part souhaiterait avoir davantage accès aux marchés internationaux en bénéficiant d'un traitement non discriminatoire sur la base de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | وترجو كازاخستان من جهتها مزيدا من فرص الوصول إلى اﻷسواق الدولية وذلك بالحصول على معاملة غير تمييزية على أساس حكم الدولة اﻷكثر تفضيلا. |
54. L'Australie appuie les travaux du Groupe de travail sur la clause de la nation la plus favorisée (NPF). | UN | 54 - وأعربت عن تأييد أستراليا لعمل فريق الدراسة بشأن حكم الدولة الأكثر رعاية. |
105. La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt le projet de rapport sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée. | UN | 105 - ومضت تقول إن نيوزيلندا تتطلع إلى مشروع التقرير عن موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية. |
On s'est demandé si le sujet de < < la clause de la nation la plus favorisée > > se prêtait bien au développement progressif ou à la codification. | UN | وأُعرب عن الشك في ملاءمة موضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " للتطوير التدريجي أو التدوين. |
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique. | UN | واستعراض الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات التكامل الاقتصادي الجديدة هذه يستحق دراسة أوثق من منظور قانوني. |
La Commission a alors chargé un groupe de travail d'examiner s'il convient ou non d'inscrire le sujet des clauses NPF à son programme de travail à long terme. | UN | وقد أنشأت لجنة القانون الدولي الآن فريقاً عاملاً للنظر في ما إذا كان ينبغي أم لا إدراج موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية في برنامج العمل الطويل الأجل. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur les obstacles à une participation véritable de la population à la gouvernance de l'État partie, ainsi que sur les mesures prises pour renforcer le dialogue avec les organisations non gouvernementales, notamment celles qui œuvrent à la promotion des droits de l'homme. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات بشأن العوائق التي تحول دون مشاركة السكان في حكم الدولة الطرف مشاركة حقيقية، وكذلك بشأن التدابير المتخذة لتعزيز الحوار مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك التي تعمل على النهوض بحقوق الإنسان. |
7.2 Droit des femmes de participer à l'administration de l'État et à la gestion de la société et de l'économie | UN | 7-2 حق المرأة في المشاركة في حكم الدولة والإدارة الإجتماعية والإقتصادية: |