Les appels formés contre une condamnation ou un jugement ou contre l'une et l'autre peuvent faire l'objet d'une procédure formelle ou d'une procédure simplifiée. | UN | وفي كل من الإجراءات القضائية الرسمية والجزئية، يمكن رفع استئناف عن حكم بالإدانة أو بالعقوبة أو بكليهما. |
Les recours en appel d'une condamnation, d'une peine, ou des deux, peuvent faire l'objet d'une procédure formelle ou d'une procédure simplifiée. | UN | وفي كل من الإجراءات القضائية الرسمية والجزئية، يمكن رفع استئناف عن حكم بالإدانة أو بالعقوبة أو بكليهما. |
En 2002, il y a eu une condamnation en vertu de l'article 185 et sept en vertu de l'article 186. | UN | وفي عام 2002، صدر حكم بالإدانة بموجب المادة 185، كما صدرت سبعة أحكام أخرى بموجب المادة 186. |
Dans un État partie, la confiscation dépendait d'une condamnation et était considérée comme une peine accessoire; lorsque, cependant, aucune peine ne pouvait être prononcée, la confiscation pouvait être maintenue en l'absence de condamnation pénale. | UN | وفي دولة طرف، تستند المصادرة إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر عقوبة تبعية تُضاف إلى العقوبة الأصلية على الجريمة، غير أنه يجوز تأييد المصادرة دون إدانة جنائية في حالة تعذُّر فرض أي عقوبة. |
L'accusé, Sithu Zeya, a rétracté ses aveux au motif qu'ils avaient été obtenus par la torture; toutefois, le tribunal a ignoré cette rétractation afin d'obtenir un verdict de culpabilité. | UN | وتراجع المتهم سيثو زايا عن الاعتراف الذي يُدعى أنه انتُزع منه تحت التعذيب؛ بيد أن المحكمة تجاهلت هذا التراجع لأغراض التوصل إلى حكم بالإدانة. |
Par exemple, une trace électronique d'une ancienne possession de matériel répréhensible suffit à obtenir une condamnation. | UN | فيكفي، مثلاً، وجود دليل إلكتروني على حيازة مواد بغيضة في السابق لصدور حكم بالإدانة. |
À ce jour, aucune affaire n'a encore abouti à une condamnation. | UN | ولم يصدر حتى اليوم حكم بالإدانة في أي قضية. |
La Malaisie autorise la confiscation non fondée sur une condamnation en vertu de l'article 41 de la loi relative à la Commission malaisienne de lutte contre la corruption. | UN | وتسمح ماليزيا بالمصادرة دون الاستناد إلى حكم بالإدانة بموجب المادة 41 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد. |
Objet: Droit d'être indemnisé après l'annulation d'une condamnation | UN | الموضوع: الحق في تعويض عقب إبطال حكم بالإدانة |
L'Azerbaïdjan a également fait mention en 2008 d'une condamnation du chef de violation de l'article 283 et de deux condamnations au titre d'infraction à l'article 168. | UN | وأبلغت أذربيجان أيضا عن صدور حكم بالإدانة لانتهاك المادة 283، وحكمين بالإدانة لانتهاك المادة 168 في عام 2008. |
Dans un État partie, la confiscation dépendait d'une condamnation et était considérée comme une peine accessoire; lorsque, cependant, aucune peine ne pouvait être prononcée, la confiscation pouvait être maintenue en l'absence de condamnation pénale. | UN | وتستند المصادرة في إحدى الدول الأطراف إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر عقوبة تبعية تُضاف إلى العقوبة الأصلية على الجريمة، غير أنه يجوز تأييد المصادرة دون إدانة جنائية في حالة تعذُّر فرض أي عقوبة. |
La possibilité de s'adresser à un tribunal pour demander le réexamen d'une condamnation en raison de nouveaux éléments est par définition une procédure différente du réexamen d'une condamnation existante, étant donné qu'une condamnation prononcée repose sur des éléments qui étaient connus au moment du prononcé du jugement. | UN | واللجوء إلى محكمة كاملة كي تعيد النظر في حكم بالإدانة استناداً إلى أدلة جديدة، هو بحكم التعريف إجراء مغاير لإعادة النظر في حكم قائم بالإدانة، إذ إن الحكم يستند إلى أدلة كانت موجودة عند صدور الحكم. |
Questions de fond: Annulation d'une condamnation après une décision < < définitive > > | UN | المسائل الموضوعية: إبطال حكم بالإدانة عقب " قرار نهائي " |
Il se demande toutefois si le nombre élevé d'exécutions sans que les condamnés puissent faire valoir leurs droits vient du fait qu'il est difficile de faire appel d'une condamnation. | UN | غير أنه يتساءل عما إذا كان يجري إعدام عدد كبير من الأشخاص دون أن يطالبوا بحقوقهم لأنه يصعب النجاح في دعاوى الطعن ضد حكم بالإدانة. |
Dans un État, la confiscation dépendait d'une condamnation et était considérée comme une peine accessoire; lorsque, cependant, aucune peine ne pouvait être prononcée, la confiscation pouvait être maintenue en l'absence d'une condamnation pénale. | UN | وتستند المصادرة في إحدى الدول إلى صدور حكم بالإدانة وتعتبر جَزَاءً تبعياً لعقوبة الجريمة: ولكن يمكن، في حال تعذر فرض أيِّ عقوبة، تأييد المصادرة بدون إدانة جنائية. |
Mais avec des aveux et un homme en fuite, ils ne peuvent espérer un verdict de culpabilité. | Open Subtitles | -ربما ولكن مع اعتراف موقع ورجل هارب لا يمكنهم أبداً التأمل في حكم بالإدانة |
Il en est résulté seulement 16 actes d'accusation et 7 condamnations. | UN | ولم يسفر ذلك سوى عن توجيه تُهم في 16 حالة وصدور حكم بالإدانة في سبع حالات. |
la condamnation pour pratique de sorcellerie, de charlatanisme ou fétichisme de l'autre époux | UN | وصدور حكم بالإدانة بسبب ممارسة السحر أو الشعوذة أو عبادة الأصنام؛ |
La confiscation in rem sans condamnation pénale était également possible dans un autre État. | UN | ويجيز التشريع أيضاً في ولاية قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة. |