ويكيبيديا

    "حكم جديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle disposition
        
    • une disposition nouvelle
        
    • un nouveau jugement
        
    • dans un nouvel arrêt
        
    • de nouvelle disposition
        
    • nouvelle disposition qui
        
    • un nouveau principe
        
    En même temps, une nouvelle disposition du droit civil assure une protection de longue durée aux victimes de violence. UN وفي الوقت نفسه، أضيف حكم جديد في القانون المدني يكفل لضحايا العنف حماية طويلة الأمد.
    une nouvelle disposition du code pénal (CP) sanctionnera la contrainte au mariage, même lorsque l'infraction a été commise à l'étranger. UN وسيعاقب حكم جديد في القانون الجنائي على الإكراه على الزواج، حتى عندما تكون الجريمة قد ارتكبت في الخارج.
    De plus, une nouvelle disposition précise la peine applicable au quasi-viol de mineurs âgés de moins de 13 ans. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك حكم جديد ينص على العقوبة بحق ما يشبه اغتصاب الشابات اللائي يقل سنهن عن الثالثة عشرة.
    Il a également été proposé d'ajouter une disposition nouvelle à propos du droit coutumier, par référence à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. UN واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    En vertu d'une nouvelle disposition de la Constitution, l'avocat peut intervenir lors de l'enquête préliminaire pendant la garde à vue de son client. UN ويجوز للمحامي بموجب حكم جديد نص عليه الدستور، أن يتدخل لدى الشرطة عند إجراء التحقيق الأولي أثناء احتجاز موكله.
    Le Groupe de travail a donc suggéré d'introduire une nouvelle disposition sur les limitations légales, qui figure au paragraphe 85. UN لذلك، اقترح الفريق العامل ادخال حكم جديد بشأن التقييدات القانونية على النحو الوارد في الفقرة 85.
    :: une nouvelle disposition sur la non-prolifération des armes de destruction massive, etc. a été ajoutée au chapitre 13 du Code pénal, la peine maximale étant l'emprisonnement pendant une durée de six ans. UN :: أدخل حكم جديد بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وما إلى ذلك، في الجزء 13 من القانون الجنائي بعقوبة قصوى هي السجن لفترة تصل إلى 6 سنوات.
    Il a aussi été convenu d'inclure une nouvelle disposition dans le projet de convention, qui traiterait des questions de loi applicable dans le cas des États fédéraux. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي أن يدرج في مشروع الاتفاقية حكم جديد يتناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية.
    une nouvelle disposition concernant la confiscation et la cession d'avoirs acquis du fait d'infractions, même lorsque ces avoirs sont en possession d'un tiers, a également été approuvée. UN وتمت الموافقة أيضا على حكم جديد يقضي بمصادرة وبيع الموجودات المستمدة من الجرائم حتى إذا كانت بحيازة طرف ثالث.
    Le chapitre 25 du Code pénal relatif aux délits contre la liberté serait complété par une nouvelle disposition concernant le trafic de personnes. UN وستجري إضافة حكم جديد عن الاتجار بالأشخاص إلى الفصل 25 من قانون العقوبات، المعني بالجرائم ضد الحريات.
    une nouvelle disposition sur les sanctions applicables aux infractions concernant l'interdiction des armes chimiques a été par ailleurs ajoutée au Code pénal. UN وأضيف أيضا إلى القانون الجنائي حكم جديد بشأن الجزاءات المنطبقة على انتهاكات حظر الأسلحة الكيميائية.
    La France propose d’ajouter une nouvelle disposition sur la fin des contre-mesures, qui se lirait comme suit : UN وتقترح فرنسا إضافة حكم جديد بشأن وقف التدابير المضادة ونصه كالتالي:
    Il a été convenu qu'une nouvelle disposition pourrait être incluse en vue d'être examinée lors d'une prochaine session. UN واتُّفق على إمكانية النظر في إدراج حكم جديد في هذا الصدد يُنظر فيه في دورة لاحقة.
    7. Introduire une nouvelle disposition sur le pouvoir d'achat dans la loi afin de résoudre les problèmes rencontrés dans le secteur agricole UN 7- إدراج حكم جديد في القانون يتناول قوة المشترين من أجل معالجة أوجه القلق المعرب عنها في القطاع الزراعي.
    Il faudrait qu'une nouvelle disposition prévoyant cette possibilité soit ajoutée, peutêtre après le paragraphe 13 de l'article 3; UN وقد يقتضي الأمر إضافة حكم جديد لإدراج هذا المفهوم، يحتمل إدخاله بعد الفقرة 13 من المادة 3؛
    Au paragraphe 7, une nouvelle disposition concernant la compétence consultative de la Cour internationale de Justice a été ajoutée. UN وفي الفقرة 7 أضيف حكم جديد يتعلق بالولاية الاستشارية لمحكمة العدل الدولية.
    La Norvège envisage toutefois une nouvelle disposition qui interdit explicitement la perpétration d'actes terroristes. UN غير أن النرويج تنظر حاليا في سن حكم جديد يحظر صراحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Il a également été proposé d'ajouter une disposition nouvelle à propos du droit coutumier, par référence à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. UN واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Chaque fois que la Cour est priée de donner un avis consultatif, le Secrétaire général ou bien donne effet à l'avis de la Cour, ou bien prie le Tribunal de se réunir spécialement pour confirmer son jugement initial ou rendre un nouveau jugement, conformément à l'avis de la Cour. UN وعلى اﻷمين العام في كل حالة يقدم فيها طلب فتوى إما أن ينفذ فتوى محكمة العدل الدولية أو أن يدعو المحكمة اﻹدارية إلى الاجتماع خصيصا لتأكيد حكمها اﻷصلي أو ﻹصدار حكم جديد يتمشى وفتوى محكمة العدل الدولية.
    2. De procéder, une fois la demande déclarée recevable, à la révision de l'arrêt du 11 septembre 1992 aux fins de déterminer dans un nouvel arrêt la ligne frontière dans le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras dont le tracé sera le suivant : UN 2 - وأن تشرع، بمجرّد قبول الطلب، في إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992، حتى يعين حكم جديد خط الحدود في القطاع السادس المتنازع عليه من الحدود البرية بين السلفادور وهندوراس وذلك على النحو التالي:
    Proposition de nouvelle disposition concernant la constitution d'une garantie en cas de demande d'exécution UN اقتراح بإدراج حكم جديد يتعلق بضمانة على طلبات الإنفاذ التدابير المؤقتة التي تأمر بها المحاكم
    En 2004, on a modifié la loi fondamentale relative aux personnes handicapées en y ajoutant un nouveau principe ainsi libellé : < < Il est interdit à toute personne d'opérer une discrimination à l'égard de personnes handicapées ou de leur refuser leurs droits ou avantages en raison de leur handicap > > . UN 107 - في عام 2004 عدل القانون الأساسي للمعوقين لإضافة مبدأ أساسي في حكم جديد ينص على أنه: " لا يسمح لأي أحد بالتمييز ضد المعوقين أو بانتهاك حقوقهم ومزاياهم بسبب الإعاقة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد