ويكيبيديا

    "حكم خاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disposition spéciale
        
    • disposition particulière
        
    • dispositions spéciales
        
    • disposition spécifique
        
    • une disposition sur
        
    • disposition relative
        
    • une disposition expresse sur
        
    • une clause
        
    • une disposition visant plus particulièrement
        
    Ajouter une nouvelle disposition spéciale d'emballage, ainsi libellée : UN يضاف حكم خاص جديد متعلق بالتعبئة على النحو التالي:
    Dans le cadre de ce programme, en termes de discrimination positive, une disposition spéciale détermine un quota minimal de projets féminins à financer par région. UN 110- وفي إطار هذا البرنامج، وبموجب مبدأ التمييز الإيجابي، يحدد حكم خاص حصة دنيا لتمويل مشاريع نسائية في كل منطقة.
    Aucune disposition de l'article 25 n'empêchera l'État de prendre une disposition spéciale en faveur de la protection des femmes et des enfants. UN وليس في المادة 25 ما يمنع الدولة من وضع أي حكم خاص لحماية النساء والأطفال.
    Le Règlement du Conseil des ministres contient une disposition particulière selon laquelle chaque fonds, après avoir été enregistré comme on vient de le dire, doit obtenir du Ministère des finances une autorisation avant de recevoir des dons. UN وهناك حكم خاص في لائحة مجلس الوزراء ينص على أن كل صندوق ملزم، بعد تسجيله على النحو المذكور أعلاه، بالحصول على ترخيص من وزارة المالية لكي يتمكن من تحصيل التبرعات.
    Il n'existe pas de dispositions spéciales en faveur des femmes des zones rurales. UN وليس هناك حكم خاص لصالح المرأة في المناطق الريفية.
    Pour des raisons politiques, le Viet Nam n'a adopté aucune disposition spécifique sur le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN لم تعتمد فييت نام أي حكم خاص بشأن رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم لأسباب سياسية.
    Il paraît essentiel, par exemple, d'inclure une disposition sur la nécessité de garantir le droit de recourir à un tribunal pour s'assurer que les personnes expulsées ou en cours d'expulsion ont bénéficié des garanties procédurales pendant la procédure d'expulsion. UN ويبدو أن من الأهمية بمكان، على سبيل المثال، إدراج حكم خاص بالحاجة إلى ضمان الحق في الوصول إلى المحكمة من أجل كفالة استفادة الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم من الضمانات الإجرائية خلال عملية الطرد.
    2. Nécessité d’inclure dans le Protocole une disposition relative à la protection des migrants UN ٢ - الحاجة الى ادراج حكم خاص بالحماية في البروتوكول
    On a suggéré que les dispositions du chapitre X apparaissent au chapitre II. On a également proposé l'inclusion dans le projet d'une disposition expresse sur la responsabilité de l'État membre qui commet un acte illicite dans le cadre de l'application d'une décision de l'organisation ayant force obligatoire. UN وأبدي اقتراح بإدراج الأحكام في الفصل الثاني. واقتُرح أيضا إدراج حكم خاص بمسؤولية الدول الأعضاء التي ترتكب فعلا منافيا للمشروعية في معرض تنفيذ قرار ملزم صادر عن المنظمة.
    LP02 Ajouter une nouvelle disposition spéciale d'emballage L3 pour lire comme suit : UN LP02 يضاف حكم خاص جديد يتعلق بالتعبئة L3 يكون نصه كما يلي:
    DS 290 Ajouter une nouvelle disposition spéciale 290, libellée comme suit : UN الحكم الخاص 290 يضاف حكم خاص جديد 290 ينص على ما يلي:
    À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire de régler la question par une exclusion pure et simple, ni au moyen d'une disposition spéciale traitant des conflits. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا يلزم التصدي للمسألة من خلال استبعاد تام أو من خلال حكم خاص يتناول التنازع.
    Enfin, une disposition spéciale préconise une analyse sexospécifique des données statistiques selon le sexe. UN وأخيراً يوجد حكم خاص بشأن تحليل البيانات الإحصائية بحسب الجنس.
    P802: Ajouter une disposition spéciale d'emballage, comme suit : UN P802: يضاف حكم خاص جديد يتعلق بالتعبئة كما يلي:
    L'idée d'ajouter une disposition spéciale interdisant les armes antisatellites a été avancée. UN طُرحت فكرة إضافة حكم خاص يحظر استخدام الأسلحة المضادة للسواتل.
    Dans ce même chapitre, le droit aux soins de santé fait l'objet d'une disposition spéciale. UN وينص هذا الفصل أيضاً على حكم خاص يتعلق بالحق في الرعاية الصحية.
    62. Le projet d'articles adopté par la Commission en première lecture ne contenait pas de disposition particulière sur les entreprises d'État. UN 62- لم يرد في مشروع المواد الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى أي حكم خاص بشأن المؤسسات التابعة للدولة.
    D'autres représentants ont estimé que la notion de biens d'État séparés demandait à être précisée et ont exprimé des doutes quant à la nécessité d'inclure dans le projet d'articles une disposition particulière sur cette question. UN ورأى ممثلون آخرون أن مفهوم ممتلكات الدولة المفصولة يحتاج إلى مزيد من التوضيح، وأعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى حكم خاص في مشروع المواد بشأن هذا الموضوع.
    Le paragraphe 2 de l'article 28 de la Constitution stipule que l'État ne doit pas exercer de discrimination à l'encontre de quelque citoyen que ce soit en raison de son sexe et rien dans cet article n'empêchera l'État de prendre des dispositions spéciales en faveur des femmes ou des enfants ou de la promotion de tout groupe de citoyens défavorisés. UN ويحظر الدستور على الدولة التمييز ضد أي مواطن على أساس الجنس ويذكر أنه ما من شيء في هذه المادة يمنع الدولة من وضع حكم خاص لصالح المرأة أو الطفل أو لتقدم أي فئة متخلفة من المواطنين.
    On a ajouté qu'à défaut d'une disposition spécifique, il serait possible de modifier l'article en question conformément aux règles générales applicables à la convention. UN وذُكر إضافة إلى ذلك أن عدم وجود حكم خاص في هذا الشأن يجعل تعديل المادة ذات الصلة ممكنا وفقا للقواعد العامة المنطبقة على الاتفاقية.
    95. En ce qui concerne les dispositions finales, il a été proposé d'inclure une disposition sur les réserves. UN 95- وفيما يتعلق بالأحكام الختامية، اقتُرح إضافة حكم خاص بالتحفظات.
    En l'absence de disposition relative à l'enrichissement illicite, de nombreux États ont estimé que les systèmes de déclaration du patrimoine et des revenus constituaient un autre moyen de recueillir des données importantes pour les enquêtes sur la corruption. UN وفي ظل عدم وجود حكم خاص بالإثراء غير المشروع، رأت دول كثيرة أنَّ وجودَ نظم لإقرارات الذمة المالية هو سبيل آخر لجمع بيانات مهمة تخدم التحريات المتعلقة بالفساد.
    10) Le Comité note que le Ministre de la justice a récemment prié le Comité permanent pour les affaires pénales d'envisager la possibilité d'introduire une disposition expresse sur la torture dans le Code pénal. UN (10) تلاحظ اللجنة أن وزارة العدل قد طلبت مؤخراً إلى اللجنة الدائمة للشئون الجنائية النظر في إمكانية إدراج حكم خاص بالتعذيب في القانون الجنائي.
    Comme on l'a dit pour l'article 2 ci-dessus, la Constitution zambienne consacre le principe de l'égalité entre les sexes, bien que cela ne fasse pas l'objet d'une clause spécifique. UN وكما ورد في المادة ٢ أعلاه، يجسد قانون زامبيا مبدأ المساواة بين الجنسين، رغم عدم وجود حكم خاص بذلك فيه.
    les démarches nécessaires À la quatrième session du Comité spécial, une délégation a suggéré d’insérer une disposition visant plus particulièrement les enfants. UN الى الاجراءات الملائمةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج حكم خاص بشأن اﻷطفال .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد