ويكيبيديا

    "حكم مستقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une disposition distincte
        
    • une disposition séparée
        
    • une disposition autonome
        
    Selon certaines délégations, la coopération avec les États non Parties devrait faire l'objet d'une disposition distincte. UN واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات
    Elle a proposé d'ajouter à cet article une disposition distincte prévoyant la mise en place de mécanismes appropriés de règlement des revendications foncières. UN واقترحت توسيع تلك المادة بإدراج حكم مستقل للنص على إجراءات ملائمة لمعالجة المطالبات فيما يتصل بالأراضي.
    Les intérêts peuvent jouer un rôle à part dans le cadre de la réparation et une disposition distincte semble justifiée. UN يمكن أن تلعب الفائدة دورا متميزا في إطار الجبر وهناك مبررات، فيما يبدو، لإدراج حكم مستقل في هذا الشأن.
    Par conséquent, point n'est besoin, peut-être, de lui consacrer une disposition séparée. UN وبالتالي، قد لا تكون ثمة حاجة إلى تخصيص حكم مستقل لها.
    Rappelant sa jurisprudence constante, le Comité réaffirme que l'article 26 du Pacte est une disposition autonome interdisant toute discrimination dans quelque domaine que ce soit régi par l'État partie. UN واللجنة إذ تذكِّر بمجموعة سوابقها القضائية(7)، تكرر أن المادة 26 من العهد هي حكم مستقل يحظر كافة أشكال التمييز في أي مجال من المجالات التي تنظمها أي دولة طرف في العهد.
    Étant donné qu'il est essentiel de protéger les victimes et les témoins, il a été également recommandé que leur protection fasse l'objet d'une disposition distincte de celle concernant la protection de l'accusé. UN وأوصي أيضا، نظرا ﻷهمية حماية المجني عليهم والشهود، بأن تعالج مسألة حمايتهم في حكم مستقل عن الحكم المتعلق بحماية المتهم.
    Cet aspect commence à être précisé dans un certain nombre d'instruments concernant les catastrophes, qui traitent la question des permis de travail dans une disposition distincte de celles qui concernent les visas d'entrée. UN وقد شرع عدد من الصكوك المتعلقة بالكوارث في توضيح هذه النقطة بتناول مسألة تراخيص العمل في حكم مستقل عن تأشيرات الدخول.
    On a aussi suggéré l'élaboration d'une disposition distincte pour cette responsabilité allant dans le sens du traitement spécial accordé aux marchandises dangereuses dans le projet d'article 33. UN واقتُرح أيضا استحداث حكم مستقل يتناول ذلك الالتزام المتعلق بالمسؤولية التامة، على غرار المعاملة الخاصة التي أُوليت للبضائع الخطرة في مشروع المادة 33.
    Tel que déclaré ci-dessus, un accord a été conclu d'inclure une disposition distincte indiquant que l'identité des personnes intéressées dans une communication ne doit pas être révélée publiquement sans leur consentement exprès. UN وكما ذُكر أعلاه، تم التوصل إلى اتفاق بإدراج حكم مستقل يشير إلى أن هوية الأفراد المعنيين في بلاغ ما لا ينبغي الإعلان عنها دون موافقتهم الصريحة.
    La France et le Danemark (au nom des pays nordiques) ne remettent pas en question la substance du paragraphe 3 mais considèrent qu'elle serait mieux reflétée dans une disposition distincte. UN 297 - ولا تشكك فرنسا والدانمرك (باسم بلدان الشمال الأوروبي) في مادة الفقرة 3، ولكنهما تريان أنها يمكن أن تعالج على نحو أفضل في حكم مستقل().
    Aux préoccupations exprimées par MM. Klein, Yalden et Türk, il se contentera d'ajouter une observation : autant l'article 27 du Pacte n'a pas pour effet de priver les autres catégories de la population de la jouissance des droits qu'il consacre, autant le risque que ces droits soient refusés à une minorité du fait même qu'elle est une minorité justifie une disposition distincte dans le Pacte. UN وتعليقاً على الشواغل التي أعرب عنها السادة كلاين ويالدن وتورك، قال إنه سيكتفي بإضافة ملاحظة وهي أنه: إذا كانت المادة ٧٢ من العهد لا تؤدي إلى حرمان الفئات اﻷخرى من السكان من التمتع بالحقوق التي تنص عليها، فإن احتمال حرمان أقلية من هذه الحقوق لمجرد أنها أقلية يبرر وضع حكم مستقل في العهد.
    77.14 Modifier le Code pénal, comme il est indiqué dans le rapport national, et introduire une disposition distincte sur la traite des êtres humains (Allemagne); UN 77-14- تعديل القانون الجنائي، وفق ما جاء في التقرير الوطني، وإدراج حكم مستقل بشأن الاتجار بالبشر (ألمانيا)؛
    On a dit qu'il serait peut-être nécessaire d'examiner plus avant s'il fallait établir ou non une distinction entre mesures inter partes et mesures ex parte. Si tel était le cas, il faudrait éventuellement élaborer une disposition distincte pour ces dernières. UN وأشير إلى أنه قد يلزم مواصلة البحث للنظر فيما إذا كان ينبغي التمييز تبعا لما إذا كان التدبير المؤقت قد أمر به بناء على طلب الطرفين أم طلب طرف واحد، وقد يلزم في هذه الحالة إعداد حكم مستقل لتناول التدابير الممنوحة بناء على طلب طرف واحد.
    M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'on pourrait envisager de prévoir une disposition distincte prévoyant que la durée du contrat de concession doit être stipulée. UN 76- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن من الممكن التفكير في وضع حكم مستقل مفاده أنه يجب تحديد مدة عقد الامتياز.
    Bien que des avis divergents aient été exprimés, notamment sur la question de savoir comment traiter la question de la fin de l'entrée en vigueur provisoire, la Commission décide de maintenir une disposition distincte dans le projet d'articles. UN ولئن أعرب عن آراء متباينة، لا سيما فيما يتعلق بكيفية تناول مسألة إنهاء بدء النفاذ المؤقت، فإن اللجنة قررت استبقاء حكم مستقل في مشاريع المواد().
    Le Danemark a amendé son Code pénal en juin 2002, en y ajoutant une disposition distincte relative à la traite des êtres humains, en augmentant la peine maximale encourue par les responsables de la traite, en améliorant les outils d'investigation liés au secret des communications et en élargissant les possibilités de confiscation dans les affaires de traite. UN وأفادت الدانمرك بأنها عدّلت قانونها الجنائي في حزيران/يونيه 2002. وشملت التعديلات إدراج حكم مستقل يتعلق بالاتجار بالبشر، وزيادة العقوبة القصوى على جريمة الاتجار، وتحسين أدوات التحقيق المتعلقة بالتدخل في سرية الاتصالات، وتوسيع احتمالات المصادرة في حالات الاتجار.
    Le Danemark a modifié son Code pénal en 2003 en y ajoutant une disposition distincte [l'article 245 a)] sur les mutilations génitales féminines. UN وقامت الدانمرك بتعديل قانون العقوبات لديها في أيار/مايو 2003 لإدراج حكم مستقل - الفرع 245 (أ) - يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Par exemple, certains ont proposé l'inclusion d'une disposition séparée précisant que les communications ne peuvent être adressées qu'à un État qui est partie de l'instrument en vertu duquel la communication est présentée. UN فعلى سبيل المثال، اقترح البعض إدراج حكم مستقل يوضح أن البلاغات لا تقدم إلا ضد دولة طرف في الصك الذي يقدم البلاغ بموجبه.
    Toujours à l'encontre de cet article, on a fait observer que l'obligation énoncée dans la dernière partie du texte et la référence faite au projet d'article 2 ne présentaient guère d'utilité et qu'il serait préférable d'insérer la question de l'initiative des Etats lésés dans l'article 6 plutôt que d'y consacrer une disposition séparée. UN وفي معرض انتقاد هذه المادة أيضا، لاحظ أحد الممثلين أن الواجب المحدد في الجزء اﻷخير من النص واﻹشارة إلى المادة ٢ لا قيمة كبرى لهما، وأنه سيكون من اﻷفضل إدراج مسألة اتخاذ مبادرة من قبل الدولة المتضررة في المادة ٦، بدلا من تخصيص حكم مستقل لها.
    Une autre proposition était de conserver l'alinéa a) dans sa rédaction actuelle pour la demande de propositions avec dialogue mais de préciser dans une disposition séparée pour l'appel d'offres en deux étapes que des discussions avec les fournisseurs ou les entrepreneurs étaient nécessaires pour affiner les principes de conception ou les spécifications fonctionnelles mais non pour définir les spécifications. UN وذهب رأي بديل إلى ترك الفقرة (أ) بصيغتها الراهنة فيما يتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بحوار على أن يضاف حكم مستقل بشأن المناقصة على مرحلتين يوضح أن المناقشة مع المورّدين أو المقاولين مطلوبة لبلورة مقاصد مفاهيمية أو مواصفات وظيفية لا لتحديد المواصفات.
    Rappelant sa jurisprudence constante, le Comité réaffirme que l'article 26 du Pacte est une disposition autonome interdisant toute discrimination dans quelque domaine que ce soit régi par l'État partie. UN وتكرر اللجنة مذكِّرة بمجموعة سوابقها القضائية(7)، أن المادة 26 من العهد هي حكم مستقل يحظر كافة أشكال التمييز في أي مجال من المجالات التي تنظمها أي دولة طرف في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد