ويكيبيديا

    "حكم من أحكام هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disposition de la présente
        
    • disposition du présent
        
    • les dispositions du présent
        
    2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne. UN 2 - لا يمّكن أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية دولة طرفا من ممارسة اختصاصات أو مهام في أراض دولة أخرى، تقتصر ممارستها حصريا على سلطات تلك الدولة الأخرى بموجب قانونها المحلي.
    On pourrait opter pour le libellé suivant: " Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidences sur l'application de la loi du lieu où est situé l'immeuble lorsque la cession porte sur des droits liés audit immeuble " . UN وربما كانت الصيغة البديلة التالية أنسب: " لا يمسّ أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية انطباق قانون المكان الذي يقع فيه العقار عندما تكون الإحالة متصلة بحقوق مقترنة بذلك العقار. "
    2. Toute disposition de la présente Convention reconnaissant un moyen de défense au chargeur ou au chargeur documentaire s'applique dans une action judiciaire ou arbitrale, qu'elle soit fondée sur la responsabilité contractuelle ou délictuelle ou autrement, engagée contre le chargeur, le chargeur documentaire, ou contre leurs sous-traitants, mandataires ou préposés. UN 2- أيُّ حكم من أحكام هذه الاتفاقية يمكن أن يوفِّر وسيلة دفاع للشاحن أو الشاحن المستندي ينطبقُ في أيِّ دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أم المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك، تجاه الشاحن أو الشاحن المستندي أو المتعاقدين معهما من الباطن أو وكلائهما أو مستخدميهما.
    3.2 Le Bureau des inscriptions peut suspendre ou annuler une inscription pour violation de toute disposition du présent règlement. UN 3-2 لمكتب التسجيل أن يعلق أو يلغي التسجيل في حالة انتهاك أي حكم من أحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    Aucune disposition du présent Accord ne peut être interprétée de façon contraire à ce qui est établi dans la Charte des Nations Unies, la Charte de l'Organisation des États américains et le Protocole de Tegucigalpa. UN المادة ٦٦ - لا يجوز تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يتناقض مع ما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية وبروتوكول تيغوسيغالبا.
    Il conserve le pouvoir de statuer en dernier ressort sur toutes les dispositions du présent règlement. UN ويحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات كاملة بخصوص أي حكم من أحكام هذه القواعد التنظيمية.
    3. Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. UN " 3 - يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة.
    3. Aucune disposition de la présente Convention n'oblige un État Partie à accorder l'entraide judiciaire et/ou l'extradition s'il n'a pas ratifié l'instrument universel contre le terrorisme sur lequel se fonde la requête d'entraide judiciaire et/ou d'extradition. UN 3 - لا يلزم أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية دولة طرفا بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة و/أو التسليم إذا لم تكن تلك الدولة قد صدقت على الصك العالمي لمكافحة الإرهاب الذي يستند إليه تقديم طلب المساعدة القانونية المتبادلة و/أو التسليم.
    Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, qui sont actuellement en vigueur ou seront conclus à l’avenir, ou conformément à la pratique applicable. UN لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها .
    Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, qui sont actuellement en vigueur ou seront conclus à l’avenir, ou conformément à la pratique applicable. UN لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها .
    Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, en vigueur ou susceptibles d’être conclus à l’avenir, ou conformément à tous autres arrangements ou pratiques applicables. UN لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى ، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا ، أو عملا بأي اتفاق منطبق آخر أو ممارسة أخرى معمول بها .
    < < Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. > > . UN " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " (أضيف الخط المائل للتأكيد).
    " Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme portant atteinte au principe du droit d'asile, tel qu'il est reconnu par les constitutions respectives des États parties, par les dispositions de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, complétée par le Protocole relatif au statut des réfugiés du 31 janvier 1967 et par le droit coutumier. " UN " لا يجوز تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمس بمبدأ الحق في اللجوء على النحو الذي تعترف به دساتير الدول اﻷطراف، وأحكام اتفاقية جنيف المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، والمستكملة بالبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧ والقانون العرفي " .
    < < Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. > > UN " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطنة أو التجنس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " .
    < < Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme affectant de quelque manière que ce soit les dispositions législatives des États parties à la Convention concernant la nationalité, la citoyenneté ou la naturalisation, à condition que ces dispositions ne soient pas discriminatoires à l'égard d'une nationalité particulière. > > (souligné par nos soins). UN " يُحظَر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطَنة أو التجنُّس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " (أضيف التأكيد).
    Aucune disposition de la présente Convention n’est interprétée comme empêchant les États Parties de coopérer entre eux dans le cadre d’autres accords internationaux, bilatéraux ou multilatéraux, en vigueur ou susceptibles d’être conclus à l’avenir, ou conformément à tous autres arrangements ou pratiques applicables.] Ce paragraphe constituait l’option 3 de l’article 24 du texte publié sous la cote A/AC.254/4/Rev.5. UN ]٥- لا يجوز تأويل أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية على أنه يمنع الدول اﻷطراف من تقديم العون المتبادل ضمن اطار اتفاقات دولية أخرى، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف، نافذة المفعول حاليا أو تبرم مستقبلا، أو عملا بأي ترتيب آخر معمول به أو ممارسة مرعية أخرى.[هذه الفقرة وردت باعتبارها الخيار ٣ من المادة ٤٢ في النص الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.5.
    Pour ne pas s'écarter de l'article 30 et néanmoins répondre aux préoccupations exprimées en rapport avec la connaissance effective, les propositions rédactionnelles suivantes ont été faites: " Une partie ne peut invoquer un manquement à une disposition du présent Règlement ou à une condition énoncée dans la convention d'arbitrage si elle n'a pas soulevé d'objection promptement. UN ولتجنّب الحيد عن المادة 30، والاستمرار مع هذا في معالجة الشواغل المعرب عنها بشأن العلم الفعلي، قُدّم الاقتراحان الصياغيان التاليان: " لا يجوز للطرف الذي لم يبادر دون تأخير لا مبرر له إلى الاعتراض على مخالفة أي حكم من أحكام هذه القواعد أو أي شرط في اتفاق التحكيم أن يستظهر بهذه المخالفة.
    Aucune disposition du présent Code ne pourra être interprétée comme se substituant à des exigences contractuelles ou à des politiques ou procédures internes de signalement des manquements ou violations. UN 68 - ولا يجوز تفسير أي حكم من أحكام هذه المدونة على أنه يحل محل المقتضيات التعاقدية أو السياسات أو الإجراءات الداخلية المتعلقة بالإبلاغ عن المخالفات أو الانتهاكات.
    36. Le fait que l'une ou l'autre des Parties ne demande pas l'application d'une disposition du présent Mémorandum ne constitue en aucun cas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition dudit Mémorandum. UN 36- لا يشكل عدم طلب أي طرف من الطرفين تنفيذ حكم من أحكام هذه المذكرة تنازلاً عن ذلك الحكم أو عن أي حكم آخر من أحكام المذكرة.
    Dans le même but d'éviter toute référence à la connaissance, il a été proposé de modifier le texte de l'article 30 comme suit: " L'autre partie soulève promptement des objections sur le non-respect d'une disposition du présent Règlement ou d'une condition énoncée dans la convention d'arbitrage " . UN ولتحقيق الهدف ذاته المتمثل في تجنب الإشارة إلى المعرفة، اقترح إعادة صياغة المادة 30 على النحو التالي: " يلتزم الطرف الآخر بأن يعترض، دون تأخير لا مبرر لـه، على مخالفة أي حكم من أحكام هذه القواعد أو أي شرط في اتفاق التحكيم. "
    < < Aucune disposition du présent Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II du présent Traité. UN " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من هذه المعاهدة.
    Le Secrétaire général peut rejeter les demandes de paiement ou de remboursement de frais de voyage ou de déménagement qu'un fonctionnaire engage sans respecter les dispositions du présent Règlement. UN لﻷمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل اﻷمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذه القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد