La plupart de ces projets sont financés directement par les gouvernements des PMA sur le budget national. | UN | وتُموِّل معظم هذه المشاريع مباشرة حكومات أقل البلدان نمواً من الميزانية الوطنية. |
f) Aider les gouvernements des PMA à renforcer leurs programmes de lutte contre les épidémies, notamment les procédures et les infrastructures de quarantaine. | UN | (و) دعم حكومات أقل البلدان نمواً في تقوية برامجها لمكافحة الأوبئة، بما في ذلك عمليات الحجر الصحي ومرافقه. |
52. les gouvernements des PMA ont besoin d'une stratégie dont ils auraient toute la maîtrise, et qui soit adaptée aux besoins locaux et à l'évolution des réalités nationales et internationales. | UN | 52- وتحتاج حكومات أقل البلدان نمواً إلى استراتيجية يتم الإشراف عليها وطنياً وتكون مفصلة وفقاً للاحتياجات المحلية ومكيفة مع الظروف الوطنية والدولية المتغيرة. |
Renforcement des capacités des gouvernements des PMA requises pour permettre | UN | تعزيز قدرات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة |
Il serait bon que les donateurs consacrent une part donnée de l'APD à la valorisation des ressources humaines et que les gouvernements des pays les moins avancés soient encouragés à y consacrer une partie des ressources nationales. | UN | ويُقترح أن يستمر المانحون في تخصيص حصة معينة من المساعدة الإنمائية الرسمية لتنمية الموارد البشرية وأن تشجَّع حكومات أقل البلدان نمواً على مواصلة تخصيص الموارد المحلية لهذا الغرض. |
Des représentants ont invité les gouvernements des PMA à faire appel plus résolument aux ressources nationales et à renforcer les institutions nationales de façon à mobiliser l'épargne privée, améliorer le système de recouvrement de l'impôt et favoriser des politiques prudentes permettant de gérer efficacement les ressources naturelles. | UN | وشجع بعض المندوبين حكومات أقل البلدان نمواً على تدعيم تعبئة الموارد المحلية والمؤسسات المحلية بغية تعبئة المدخرات الخاصة، وتحسين نظام التحصيل الضريبي، وتعزيز السياسات الحذرة لإدارة الموارد الطبيعية إدارة فعالة. |
les gouvernements des PMA et les donateurs doivent s'attacher ensemble à susciter des organisations de soutien efficace pour les producteurs, organisations qui favorisent les intérêts du secteur de l'horticulture et fassent office de groupes de coordination dans les questions d'intérêt mutuel, particulièrement lorsqu'il s'agit d'améliorer la qualité. | UN | ويتعين كذلك على حكومات أقل البلدان نمواً وعلى الجهات المانحة أن تتعاون على تشجيع منظمات تقديم الدعم الفعال للمنتجين التي تعزز مصالح قطاع البستنة وتعمل كفريق منسق في المسائل ذات الأهمية المشتركة، لا سيما في مجال تحسين المواصفات. |
Il avait été mis au point conjointement par la CNUCED, l'Organisation mondiale du commerce, le Fonds monétaire international, le Centre du commerce international, le PNUD et la Banque mondiale afin d'aider les gouvernements des PMA à promouvoir les échanges, renforcer les capacités et intégrer les questions commerciales dans les stratégies nationales de développement. | UN | فقد شارك في وضعه كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لدعم حكومات أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة وبناء القدرات وفي إدراج قضايا التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Des représentants ont invité les gouvernements des PMA à faire appel plus résolument aux ressources nationales et à renforcer les institutions nationales de façon à mobiliser l'épargne privée, améliorer le système de recouvrement de l'impôt et favoriser des politiques prudentes permettant de gérer efficacement les ressources naturelles. | UN | وشجع بعض المندوبين حكومات أقل البلدان نمواً على تدعيم تعبئة الموارد المحلية والمؤسسات المحلية بغية تعبئة المدخرات الخاصة، وتحسين نظام التحصيل الضريبي، وتعزيز السياسات الحذرة لإدارة الموارد الطبيعية إدارة فعالة. |
26. La Division a continué de fournir une assistance technique pour aider les gouvernements des PMA à tirer parti au maximum de leur potentiel d'investissement, par le biais d'une série de guides de l'investissement; en septembre 2005, elle a publié des guides pour le Kenya, la République-Unie de Tanzanie et la Communauté de l'Afrique de l'Est. | UN | 26- وواصلت الشعبة تقديم المساعدة التقنية لمساعدة حكومات أقل البلدان نمواً في بلوغ طاقتها القصوى للاستثمار وذلك من خلال سلسلة أدلة الاستثمار التي أصدرتها الشعبة. وفي أيلول/سبتمبر 2005، أصدرت الشعبة أدلة استثمار لكينيا وتنزانيا واتحاد شرق أفريقيا. |
les gouvernements des PMA et tous les organismes traitant de questions liées au commerce, notamment la CNUCED, l'OMC et le CCI, étaient invités à veiller à ce que la question du commerce figure en bonne place parmi les préoccupations relatives au développement ainsi que dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | ودعا حكومات أقل البلدان نمواً وجميع الوكالات التي تعالج المسائل التجارية - بما في ذلك الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية - إلى السهر على إدراج مسألة التجارة في جداول أعمالها الإنمائية وفي استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر. |
g) Aider les gouvernements des PMA à renforcer leurs programmes de lutte contre les épidémies, notamment les procédures et les infrastructures de quarantaine. | UN | (ز) دعم حكومات أقل البلدان نمواً في تعزيز برامجها الخاصة بمكافحة الأوبئة، بما في ذلك عمليات الحجر الصحي وهياكله الأساسية. |
les gouvernements des PMA ont été encouragés à poursuivre et à approfondir, avec le soutien de la communauté internationale, les réformes économiques et les programmes d'ajustement structurel, ainsi que leur action en faveur de l'investissement dans les ressources humaines et les infrastructures matérielles et pour la création de conditions favorables à la paix, à la croissance économique et au développement. | UN | 3 - وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي، فضلا عن السياسة العامة، لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى إيجاد بيئة مؤاتية لإحلال السلام والنمو الاقتصادي والتنمية. |
3. les gouvernements des PMA ont été encouragés à poursuivre et à approfondir, avec le soutien de la communauté internationale, les réformes économiques et les programmes d'ajustement structurel, ainsi que leur action en faveur de l'investissement dans les ressources humaines et les infrastructures matérielles et pour la création de conditions favorables à la paix, à la croissance économique et au développement. | UN | 3- وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، مع الدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي وأيضاً السياسة العامة لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى خلق بيئة تمكينية للسلام والنمو الاقتصادي والتنمية. |
les gouvernements des PMA ont été encouragés à poursuivre et à approfondir, avec le soutien de la communauté internationale, les réformes économiques et les programmes d’ajustement structurel, ainsi que leur action en faveur de l’investissement dans les ressources humaines et les infrastructures matérielles et pour la création de conditions favorables à la paix, à la croissance économique et au développement. | UN | 3- وتم تشجيع حكومات أقل البلدان نمواً على أن تقوم، مع الدعم من المجتمع الدولي، بمتابعة وتعميق الإصلاحات الاقتصادية وبرامج التكيف الهيكلي وأيضاً السياسة العامة لدى معالجة موضوع الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية ولدى خلق بيئة تمكينية للسلام والنمو الاقتصادي والتنمية. |
les gouvernements des PMA sont invités à utiliser des mécanismes d'évaluation nationale pour mobiliser les institutions (publiques) nationales, les acteurs de la société civile (y compris les universités et les établissements de recherche) et le secteur privé, et les amener à contribuer activement au processus. | UN | ويشجع الأونكتاد حكومات أقل البلدان نمواً على الاستفادة من عمليات الاستعراض الوطنية من أجل تعبئة المؤسسات الوطنية (العامة)، والفاعلين في المجتمع المدني (بمن فيهم المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات الأبحاث) والقطاع الخاص، للمشاركة في عمليات الاستعراض الوطنية والمساهمة فيها بنشاط. |
Toutefois, s'ils veulent optimiser les effets bénéfiques potentiels et orienter le processus de changement économique vers un développement durable, les gouvernements des PMA doivent s'efforcer de régir ces processus de manière stratégique, de promouvoir l'intégration régionale et d'utiliser − lorsque de besoin − un large éventail de moyens d'action. | UN | إلا أنه من أجل زيادة الفوائد المحتملة إلى أقصى حد وتوجيه مسار التغير الاقتصادي نحو التنمية المستدامة، يجب على حكومات أقل البلدان نمواً أن تسعى جاهدة إلى التحكم استراتيجياً بهذه العمليات، بحيث تعزز التكامل الإقليمي وتستخدم - عند الاقتضاء - مجموعة واسعة من أدوات السياسة العامة. |
En outre, l'OCI note avec intérêt que la majorité des gouvernements des PMA ont adopté des politiques et mis en oeuvre des stratégies pour réaliser les objectifs définis dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | كذلك فقد لاحظت المنظمة مع الاهتمام أن غالبية حكومات أقل البلدان نمواً اعتمدت سياسات ونفذت استراتيجيات لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
Globalement, les discussions avaient été constructives même si des divergences existaient sur le rôle des gouvernements des PMA et sur celui des partenaires de développement. | UN | 51- وعلى العموم، جرت مناقشات بنّاءة، مع بعض التباين في وجهات النظر، بشأن دور حكومات أقل البلدان نمواً ودور شركائها في التنمية. |
Outre les gouvernements des pays les moins avancés et des partenaires de développement, le secteur privé et la société civile jouent également un rôle crucial dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وبالإضافة إلى حكومات أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية، يمثل القطاع الخاص والمجتمع المدني أيضاً جهات فاعلة هامة في تنفيذ برنامج العمل. |
Dans cette situation, un partenariat authentique entre les gouvernements des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement devrait être renforcé. | UN | 19 - وواصل حديثه قائلاً إنه في ظل هذه الظروف ينبغي أن تعزَّز شراكات حقيقية بين حكومات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية. |