ويكيبيديا

    "حكومات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gouvernement ou
        
    • des gouvernements ou
        
    • les gouvernements ou
        
    • ou leurs représentants
        
    • gouvernements et
        
    • de gouvernements ou
        
    • gouvernements ou d
        
    • secteur public ou de
        
    L'HOMME COMMISES SUR ORDRE D'UN gouvernement ou UN اﻹنسان التـي تُرتكب بناء علـى أوامر مــن حكومات أو
    VII. RECONNAISSANCE DU CARACTÈRE DE CRIME INTERNATIONAL DES VIOLATIONS FLAGRANTES ET MASSIVES DES DROITS DE L'HOMME COMMISES SUR ORDRE D'UN gouvernement ou AVEC SA SANCTION UN اﻹنسان التــي ترتكب بنــاء على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    Il s'agit de personnel mis à la disposition de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تقدمهم للمنظمة حكومات أو كيانات أخرى دون أي تكلفة تتكبدها المنظمة.
    Il s'agit de personnel détaché auprès de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تُعيرهم للأمم المتحدة حكومات أو كيانات أخرى دون تكلفة على المنظمة.
    Les mesures prises par les gouvernements ou les entités autres que le HCR ne font pas l'objet d'un rapport. UN ولم يبلغ في هذا التقرير عن الإجراءات التي اتخذتها حكومات أو كيانات أخرى غير المفوضية.
    Les 134 chefs d'État ou de gouvernement ou leurs représentants personnels indiqués ci-après ont fait des déclarations : UN وأدلى ببيانات ١٣٤ رئيسا لدول أو حكومات أو ممثلين شخصيين لهم.
    Il a affirmé que son gouvernement ferait bon accueil à l'aide que les gouvernements et les organismes donateurs pourraient lui offrir. UN وقال إن حكومته سترحب أيضا بأي دعم يمكن أن تقدمه حكومات أو وكالات مانحة.
    C'est pourquoi il n'est pas toujours indiqué qu'une organisation internationale constituée de gouvernements ou d'États agisse en médiateur. UN ولهذا السبب، ليس من الأفضل دائماً أن تضطلع منظمة دولية تضم حكومات أو دولاً بدور الوسيط.
    d'un gouvernement ou avec sa sanction UN على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    La question demeure cependant de savoir si toutes les violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec son assentiment peuvent être considérées comme des crimes internationaux. UN غير أنه تظل هناك مسألة تحديد ما إذا كانت جميع الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذنها يمكن أن تعتبر جرائم دولية.
    Dans nombre de pays, les autochtones ont leur propre système de gouvernement ou d'administration, qui préexistent souvent à l'État. UN وﻷبناء الشعوب اﻷصلية في بلدان كثيرة حكومات أو إدارات مزدهرة خاصة بهم، وكثيرا ما تكون سابقة في وجودها على حكومات الدول التي يعيشون فيها.
    Ces considérations conservent toute leur valeur dans les situations constitutives de violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction. UN وهذه الاعتبارات تنطبق بالكامل على الحالات التي تشكل انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها.
    72. Il serait bon de proclamer dans une déclaration de l'Assemblée générale que toute violation flagrante et massive des droits de l'homme commise sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction constitue un crime international. UN ٢٧- سيكون من المناسب أن ينص في إعلان يصدر عن الجمعية العامة على أن أي انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها تشكل جريمة دولية.
    Les autorités ont continué également la pratique consistant à laisser en liberté, avant que leur condamnation ne soit devenue définitive, certaines des personnes en faveur desquelles des gouvernements ou des organisations étrangères étaient intervenus auprès du Gouvernement cubain, à la condition qu'elles quittent le pays. UN واستمرت كذلك الممارسة التي تقوم بها السلطات في الافراج عن البعض من هؤلاء اﻷشخاص، قبل انتهاء المدة المحكوم بها عليهم، ﻷن حكومات أو مؤسسات أجنبية توسطت لصالحهم لدى حكومة كوبا، شريطة مغادرتهم للبلد.
    Le terrorisme est également une menace à la paix et à la sécurité internationales, en particulier lorsque les terroristes sont armés, financés et soutenus par des gouvernements ou par leurs partenaires. UN كما أنه يشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، خصوصا عندما يكون الإرهابيون مسلحين ومموّلين ومساندين من حكومات أو من وكالات تابعة لتلك الحكومات.
    Il devient particulièrement difficile pour les démocraties de lutter contre ce phénomène quand les terroristes sont armés, financés et appuyés par des gouvernements ou leurs services, et qu'ils jouissent de la protection d'un État armé de sa puissance. UN وتصبح مواجهته صعبة بشكل خاص للديمقراطيات عندما يحصل اﻹرهابيون على التسليح والتمويل والمساندة من حكومات أو وكالاتها، ويستفيدون من حماية سلطة الدولة.
    Ainsi, les organes des Nations Unies qui sont composés de personnes agissant à titre individuel ne sont pas des organes intergouvernementaux, même si ces personnes ont été nommées par des gouvernements ou élues par un organe intergouvernemental. UN ولهذا، فإن هيئات الأمم المتحدة المكونة من أشخاص يعملون بصفتهم الشخصية لا تعتبر هيئات حكومية دولية حتى ولو كان الأشخاص المعنيون قد سُميِّوا من قِبَل حكومات أو انتُخبوا من قِبَل هيئة حكومية دولية.
    Ainsi, les organes des Nations Unies qui sont composés de personnes agissant à titre individuel ne sont pas des organes intergouvernementaux, même si ces personnes ont été nommées par des gouvernements ou élues par un organe intergouvernemental. UN ولهذا، فإن هيئات الأمم المتحدة المكونة من أشخاص يعملون بصفتهم الشخصية لا تعتبر هيئات حكومية دولية حتى ولو كان الأشخاص المعنيون قد سُمّيوا من قِبَل حكومات أو انتُخبوا من قِبَل هيئة حكومية دولية.
    c) En troisième lieu, elle est gérée et mise en oeuvre par les gouvernements ou les institutions des pays en développement; enfin UN )ج( ثالثا، أنه يدار وينفذ بواسطة حكومات أو مؤسسات البلدان النامية.
    Les déclarations seront faites par les Chefs d'État ou de Gouvernement, ou leurs représentants de haut niveau, selon la liste dressée par le Secrétariat, conformément à la pratique établie. UN وسيدلي ببيانات رؤساء دول أو رؤساء حكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى على أساس القائمة التي تعدها الأمانة العامة وفقا لما درجت عليه العادة.
    Il a affirmé que son gouvernement ferait bon accueil à l'aide que les gouvernements et les organismes donateurs pourraient lui offrir. UN وقال إن حكومته سترحب أيضا بأي دعم يمكن أن تقدمه حكومات أو وكالات مانحة.
    Il reste que bon nombre de gouvernements ou d'entreprises de pays en développement, en partie dépassés par la complexité de la gestion effective de la propriété intellectuelle et par la concurrence féroce à laquelle les branches d'activité à haute technicité se livrent sur les marchés internationaux, ne se présentent pas sur ces marchés. UN غير أن العديد من حكومات أو شركات البلدان النامية، المقهورة جزئيا بتشعب اﻹدارة الفعلية للملكية الفكرية واحتدام المنافسة في صناعات التكنولوجيا المتقدمة في اﻷسواق العالمية، لا تلج هذه اﻷسواق.
    Leurs activités sont financées par le PNUD et les contributions volontaires du secteur public ou de fondations privées et leur budget est compris entre 0,5 million et 1,5 million de dollars. UN وتموَّل أنشطة هذه المراكز من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن التبرعات المقدَّمة من حكومات أو مؤسسات خاصة وتتراوح ميزانيتها بين 0.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة و1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد